Яна Андреевна Улитина

Дневник юной писательницы


Скачать книгу

второму. Думаю, вы оставили свою тетрадку где-нибудь в другом месте. А теперь давайте не будем отвлекаться на пустяки и продолжим экскурсию.

      И мисс Диппенз вернулась к своим обязанностям. Сабрина отчаянно смотрела ей вслед.

      После завершения экскурсии Мэл напомнила подруге о том, что та пообещала ей прогулку по Лондону. Она верила, что её новой подруге следует отвлечь себя от неприятных мыслей. Так, девушки гуляли по улицам города, проходя мимо интересных и манящих туристических магазинов, невероятных небоскрёбов и парков. В какой-то момент Мэл остановилось у одного из зданий и позвала молодого человека, находившегося неподалёку и несущего в руках среднего размера коробку.

      – Хэй, Мэлина, – улыбнулся тот и подошёл ближе.

      – Куда идёшь? – спросила девушка.

      – Как видишь, забрал посылку для мистера Дейлона, – парень кивнул на коробку. – Иду обратно в офис.

      – Ох уж этот мистер Дейлон, – улыбнулась Мэл и обернулась к Сабрине, чтобы представить её парню. – Кстати говоря, познакомься, это моя новая подруга. Мы с ней будущие студенты литературной академии. Ну, я рассказывала, ты помнишь…

      – Да, конкурс, сочинение, все дела, – бодро ответил парень и протянул руку Сабрине. – Очень приятно, Арон Мартин.

      – Сабрина Кроуфорд, – девушка приветливо пожала ладонь.

      – Я буду звать тебя Миледи, ты не против?

      Сабрина по меньшей мере удивилась и взгляд её забегал из стороны в сторону, щеки слегка загорелись.

      – Пожалуй, лучше по имени.

      Невозмутимая Мэл разбавила неловкую атмосферу, образовавшеюся в воздухе.

      – Арон работает у Паркера Дейлона, известнейшего предпринимателя Англии. Дейлон сейчас активно сотрудничает с влиятельными людьми. Ты, наверное, слышала про издателя Германа Томпсона?

      – Конечно! – воскликнула Сабрина. – Ему принадлежит самое лучшее издательство в стране.

      – В общем-то, – продолжала Мэл, – они работают сейчас вместе, Паркер Дейлон стал руководителем издательства.

      – Верно, – кивнул Арон, – только Томпсон всё равно находится на целую ступень выше Дейлона. И Дейлона это до жути раздражает!

      Сабрина вспомнила, что уже слышала это имя в академии из уст двух парней, которые также вместе с ней посещают экскурсии.

      – Так ты работаешь в сфере литературы?

      – Я подрабатываю у него в издательстве, пока учусь в университете. Но я никак не связан с написанием книг и прочим, мои обязанности – выполнять поручения мистера Дейлона.

      – Не понаслышке знаю, что мистер Дейлон тот ещё босс, – прошептала Мэл, нахмурившись. – Наверное, он жёстко отрывается на своих подчинённых?

      На лице Арона проскользнула лёгкая улыбка.

      – Нет… Если выполнять всю работу без недочётов и вовремя, он не такой уж и тиран. Лично мне работа по душе, мистер Дейлон обещает повышение.

      Мэл и Сабрина улыбнулись в ответ.

      – Видела бы ты здание издательства, Сабрина! – мечтательно и с восторгом протянула Мэл. – Я видела его снаружи, но никогда не была внутри.

      – Это можно