Уильям Шекспир

Собрание сочинений в одной книге (сборник)


Скачать книгу

человек, а и я мог бы себя упрекнуть в таких вещах, что лучше было бы моей матери не родить меня. Я очень горд, мстителен, честолюбив. Я способен совершить столько преступлений, что недостало бы мыслей их придумать, воображения их представить, времени совершить. И зачем таким людям, как я, пресмыкаться между небом и землей? Все мы поголовно негодяи. Не верь никому из нас, иди своим путем – в монастырь. Где твой отец?

Офелия

      Дома, принц.

Гамлет

      Пусть он сидит там на запоре и разыгрывает шута у себя дома. Прощай!

Офелия

      О Боже, помоги ему!

Гамлет

      Если ты выйдешь замуж, вот я какое дам тебе проклятие вместо свадебного подарка: будь ты чиста как лед, бела как снег – ты не избегнешь клеветы. Иди в монастырь. Прощай! Да если уж так нужно будет тебе выйти замуж, выйди за дурака: умные люди знают слишком хорошо, каких чудищ вы из них делаете. Иди в монастырь! Скорее! Прощай!

Офелия

      Силы небесные, исцелите его!

Гамлет

      Наслышался я много о ваших притираньях. Бог вам дал одно лицо, а вы делаете себе другое. Вы пляшете, гримасничаете, кривляетесь, вышучиваете божьих созданий, называете наивностью ваше распутство. Продолжайте, а с меня довольно! Это меня свело с ума. Я говорю: у нас браков больше не будет. Кто обвенчан – пусть живут, – кроме одного. Остальные – пусть останутся как они есть. Иди в монастырь!

      Уходит.

Офелия

      Великий ум погиб! Принц, рыцарь, дивный

      Оратор, цвет, надежда государства,

      Образчик мод, предмет всех подражаний –

      Погибло все! И мне, несчастной, мне,

      Отверженной и сладость всю познавшей

      Его горячих клятв, –  мне суждено

      Теперь великий этот светлый ум

      Увидеть помутившимся, разбитой –

      Гармонию возвышенной души.

      Чудесный цвет, безумьем искаженный!

      О горе; что мне довелось в былые

      Дни наблюдать и что теперь я вижу!

      Входят король и Полоний.

Король

      Любовь? Нет, не она владеет принцем.

      Его слова нуждались, правда, в связи, –

      Но не безумье это! У него

      Есть что-то на душе –  созданье скорби, –

      И я боюсь недоброго конца.

      В предупрежденье этого решил

      Я наскоро: пусть он сейчас поедет

      Потребовать запущенную дань

      От Англии. Моря, чужие страны

      И впечатленья новые, –  быть может,

      Разгонят скорбь, которая к чему-то

      Его склоняет. А пока он полон

      Одною мыслью, ею удручен.

      Какого мненья ты об этом?

Полоний

      Что же –

      Прекрасный план. Но все же я причиной

      Безумия –  несчастную любовь

      Считаю. Что, Офелия? Не надо

      Тебе передавать беседу с принцем:

      Мы всё подслушали. Как, государь, угодно,

      Так поступать извольте. Но, когда

      Окончится спектакль, королева

      Должна наедине построже с ним

      Поговорить и все узнать. А мне

      Позвольте