Уильям Шекспир

Собрание сочинений в одной книге (сборник)


Скачать книгу

играли?

Полоний

      Я играл Юлия Цезаря. Меня убивали в Капитолии. Брут зверски убивал меня.

Гамлет

      Да это было зверство – зарезать такого капитального теленка! – Что актеры – готовы?

Розенкранц

      Да, ваше высочество, ждут вашего приказа.

Королева

      Поди сюда, милый мой Гамлет, сядь со мной.

Гамлет

      Нет, моя добрая матушка, здесь есть металл более притягивающий.

Полоний (тихо королю)

      Ого! Замечаете?

Гамлет

      Офелия, позвольте лечь возле вас?

      (Ложится к ногам Офелии.)

Офелия

      Нет, ваше высочество.

Гамлет

      То есть прилечь головой вам на колени?

Офелия

      Да, принц.

Гамлет

      А вы подумали, что я хотел сказать неприличность?

Офелия

      Право, принц, я ничего не подумала.

Гамлет

      Что же, и ваша мысль недурна.

Офелия

      Что такое, принц?

Гамлет

      Ничего.

Офелия

      Вы веселы, принц.

Гамлет

      Кто, я?

Офелия

      Да, принц.

Гамлет

      Я ваш шут – и только. Да что же и делать, как не веселиться? Посмотрите, как сияет радостью моя матушка, – а отец мой умер всего два часа назад.

Офелия

      Нет, ваше высочество: прошло уже два раза по два месяца.

Гамлет

      Так давно? Пусть же черти носят траур, а я надену праздничный костюм. О небеса! – умереть два месяца назад и все еще не быть забытым! Значит, есть надежда, что память о великом человеке переживет его на полгода. Только – клянусь Богоматерью – он для этого должен настроить церквей, а не то его забудут, как деревянного конька, про которого сложили эпитафию: «О, увы, увы, позабыли конька!»

      Трубят трубы. Начинается пантомима.

      Король и королева – влюбленные друг в друга. Королева его обнимает, он ее. Она опускается на колени и движениями выражает свою преданность. Он поднимает ее, склоняется головой на ее грудь. Он ложится на украшенное цветами ложе. Она, видя, что он спит, оставляет его одного. Тогда показывается новый персонаж. Снимает корону с него, лобызает ее, вливает яд в ухо короля и уходит. Королева возвращается. Увидя, что король мертв, она отчаянными движениями выражает горе. Убийца возвращается с двумя или тремя немыми и тоже выражает с ними притворное горе. Мертвеца уносят. Вместо любви убийца подносит королеве подарки. Она сомневается сперва и не соглашается, – но затем склоняется на его любовь.

      Уходят.

Офелия

      Что это означает, ваше высочество?

Гамлет

      Какую-нибудь глупую проделку – вообще что-то мерзкое.

Офелия

      Может быть, это составляет содержание пьесы?

      Входит Пролог.

Гамлет

      А вот, мы сейчас все узнаем от этого молодца. Актеры не умеют хранить тайн – всё разбалтывают.

Офелия

      Он объяснит