Ван Ши-фу

Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну


Скачать книгу

лицо государя,

         С тех пор как поверил любимой своей,

             постигшей ошибки людей.

      Я тоже не поеду в столицу держать экзамены! (Смотрит на Фа-цуна, говорит.) Осмелюсь побеспокоить хэшана просьбой сообщить настоятелю, что, если он согласится сдать мне хотя бы полкельи, чтобы я с утра до вечера мог изучать классические книги и историю, для меня это было бы лучше, чем суета постоялого двора. Я уплачу столько, сколько у вас обычно платят. Завтра я приду. (Поет.)

      Заключительная ария

         Смотрю, как голодный, туда я,

         Слюну понапрасну глотая.

         До завтра все будут о ней мои думы,

             до мозга костей проникая.

         Она, уходя, обратила ко мне

             осенние волны очей, —

      Да что говорить обо мне!

         Ведь даже железного идола мысли

             помчались бы следом за ней!

         В свой дворик она удалилась, —

         Там пышно на иве цветы распустились.

         Полдневное солнце в зените стоит,

             у пагоды тень округлилась,

         Я вижу повсюду

             сиянье весенних лучей.

         Когда эта девушка снова здесь будет,

         При ней превратится в Улинский источник

             обитель священная Будды!

      (Уходит.)

      Действие второе

      Старая госпожа (входит, говорит). Позавчера настоятель взял деньги на поминание покойного супруга, но еще ничего мне не сообщил. Пошлю-ка я Хун-нян, пусть спросит у него, когда все будет готово для поминального обряда, велит все приготовить получше, а потом принесет мне ответ. (Уходит.)

      Настоятель (входит, говорит). Я – старый монах Фа-бэнь, настоятель монастыря Пуцзюсы. Монастырь этот построен государыней Цзэ-тянь. Потом он был разрушен, восстановил же его первый министр Цуй. Ныне госпожа Цуй с семьей везет гроб с его телом в Болин, но путь опасен, и она укрылась в западном флигеле нашего монастыря. Когда дорога будет свободна, она поедет в Болин, чтобы похоронить мужа. Старая госпожа бережлива во всем, управляет домом строго, никто не осмелится покривить перед ней душой. Вчера я ходил собирать милостыню и не знаю, приходил ли ко мне кто-нибудь. (Зовет Фа-цуна.)

      Фа-цун (входит, говорит). Вчера один сюцай, приехавший из Сило, приходил засвидетельствовать почтение моему учителю. Но учителя не было, и он ушел.

      Настоятель (говорит). Выйди за главные ворота и, если он появится, доложи об этом мне.

      Чжан (входит, говорит). Я вчера увидал эту девушку, и мне все время кажется, что она на меня смотрит. Сегодня я пришел просить настоятеля сдать мне келью, чтобы я мог с утра до вечера изучать классические и исторические сочинения. Если же я встречу эту девушку, то нагляжусь досыта. (Поет.)

      На мотив «Белая бабочка».

        О хэшан Фа-цун, ты меня удержал, —

        За это смертельной обидою я

            навеки к тебе воспылал.

        Из всех ваших келий каморки одной

            мне лишь половина нужна,

        Но чтобы я видел проклятые двери,

            смотрел,