Ван Ши-фу

Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну


Скачать книгу

в мире милее!

      (Говорит.)

      Мы стоим перед дверью. Входите первый.

      Настоятель (рассердившись, говорит). Сударь, неужели не преступно перед святой дверью говорить речи, столь не сходные с учением древних государей? И потом мне так много лет, разве я могу заниматься подобными делами?

      Чжан (поет).

       Как я вас рассердил

           и каким показался мужланом!

      (Говорит.)

      Если это не так, оставим этот разговор. (Поет.)

       Но ведь так докучает

           все время быть танским Сань-цзаном,

      неудивительно, что я усомнился в вас.

         Видно, очень богат этот дом,

         А прислуги мужской не заметил я в нем,

         И прислали служанку

             сюда разузнать обо всем.

      Настоятель (говорит). Старая госпожа очень строго управляет домом, и ни один мужчина ни по какому делу туда не входит.

      Чжан (в сторону). А этот плешивый дурак хитро говорит! (Поет.)

         От меня ты услышал прямые слова,

         Наклонилась упрямо

             и крепко боднула твоя голова!

      Настоятель (говорит, обращаясь к Хун-нян). К отправлению обряда все в храме уже готово. Пятнадцатого числа прошу госпожу и барышню прийти и зажечь курения.

      Чжан (спрашивает). По какому поводу?

      Настоятель (говорит). Это дочь первого министра, исполняя свой дочерний долг, выражает благодарность матери и отцу. Кроме того, скоро последний день траура по первому министру, и устраиваются поминки по случаю снятия траурных одежд.

      Чжан (плача, говорит).

         «Увы, мой отец, увы, моя мать!

         Меня вы родили на горе и труд…

         Хочу вам за ваши заботы воздать,

         Безбрежны они, как небесная гладь».

      Эта барышня – единственная дочь, и какое благодарное у нее сердце! А я несколько лет скитался по воле волн и ветра и после того, как отец и мать оставили этот мир, не сжег им в жертву даже сотни бумажных монет. Надеясь на ваше милосердие, почтенный хэшан, я уже приготовил пять тысяч цяней. Как бы мне внести свою долю в этот обряд и помянуть своих родителей? Если об этом узнает старая госпожа, надеюсь, она не будет противиться тому, чтобы я выразил свои сыновние чувства.

      Настоятель (говорит). Фа-цун, пусть этот господин внесет свою долю.

      Чжан (потихоньку спрашивает у Фа-цуна). А эта барышня завтра будет здесь?

      Фа-цун (говорит). Дело-то касается ее родителей, как же она может не прийти?

      Чжан (в сторону). Пусть же эти пять тысяч цяней найдут себе хорошее применение. (Поет.)

      На мотив «Кругом тишина».

         В небе и здесь, на земле, меж людей,

         Видеть Ин-ин я хочу, —

             чтó мне в молитве твоей!

         Буду я чувствовать – рядом стоит

         Греющий ладан и мягкий нефрит!

         Если же к ней прикоснусь я рукой,

         Сразу уменьшится

             пропасть меж нею и мной!

      Настоятель (говорит). Идите все в комнату для гостей,