Parvana Saba

Дочь Востока, душа Запада


Скачать книгу

чуть приподняв подбородок.

      – Какое у вас право учить меня?

      Он усмехнулся.

      – Моё право – в том, что я знаю этот город лучше, чем ваш отец. И я знаю, как он может сломать тех, кто слишком медлит, чтобы понять его.

      Ферида прищурилась.

      Она поняла: эта встреча не будет лёгкой.

      Но, возможно, в ней заключался ключ.

      Ключ к её свободе.

      ГЛАВА 3: ПАРИЖ НЕ ПРОЩАЕТ МЕДЛИТЕЛЬНЫХ

      Ветер, пронзительный и резкий, скользил по брусчатке, подхватывая пыль, обрывки старых газет, клочья разговоров, чьи-то быстрые шаги, смешивая их в хаотичную симфонию Парижа.

      Ферида стояла под сводами Сорбонны, вдыхая этот запах осени, дождя, чернил и кофе, ожидая человека, который, возможно, станет её проводником в новом мире.

      Вчерашний день ещё был в ней – ощущение дороги, запах экипажа, холод каменных ступеней её нового дома.

      Но сегодня…

      Сегодня она выходила из замкнутого пространства своего прошлого, и не знала, каким будет следующий шаг.

      – Mademoiselle.

      Голос.

      Чуть хрипловатый, с нотками усталости, но не без интереса.

      Ферида подняла взгляд.

      Перед ней стоял мужчина, выглядящий так, будто он знал этот город лучше, чем его улицы знали сами себя.

      Жан-Батист де Вилье.

      Высокий, в тёмном пальто с поднятым воротником, с лёгкой сутулостью человека, который слишком много читал и слишком много думал. Его взгляд был внимательным, но не слишком пристальным, голос – негромким, но в нём было что-то, заставляющее слушать.

      Он держал в руках книгу, но Ферида знала: этот человек читает не только книги.

      – Вы не поклонились, – заметила она, поднимая бровь.

      Он улыбнулся одними уголками губ.

      – Не все в Париже кланяются, мадемуазель.

      Она чуть склонила голову набок, изучая его так же, как он изучал её.

      – Вы знали, что я скажу именно это?

      – Разумеется. Ваш отец прислал мне очень точное описание вашей натуры.

      Ферида улыбнулась – и в этой улыбке было не только любопытство, но и вызов.

      – И что же он сказал обо мне?

      Вилье закрыл книгу, спрятал её во внутренний карман пальто и чуть наклонился к ней, будто собирался открыть ей тайну.

      – Что вы слишком умны, чтобы быть просто чьей-то дочерью.

      Она почувствовала, как внутри что-то дрогнуло.

      Этот человек не пытался ей льстить, не пытался очаровать, как это делали турецкие дипломаты или французские кавалеры на балах.

      Он просто видел.

      И его слова звучали опасно близко к истине.

      Они шли по университетскому двору, и Ферида слушала его голос, словно музыку нового языка.

      Вилье говорил не как профессор, не как политик, не как человек, который разделяет мир на правильное и неправильное.

      Он говорил так, будто Париж был живым существом, капризным и жестоким, красивым и бесстыдным, безразличным к тем, кто его не понимал, и благосклонным к тем, кто умеет играть