он размышлял вслух, внимательно глядя на гостя горы Курама, надеясь, что тот догадается без слов. И потому, как округлились глаза лучника и побледнела кожа на лице, монах понял, что он догадался. – в таком случае ты понимаешь, кому они угрожают. Будь на чеку, Катсу. Судя по почерку, это наверняка клан Кога.
– Но убивать ядом!? – в глазах бесстрашного лучника на мгновение полыхнуло отчаяние, однако он справился с собой и проговорил с досадой. – Да они же нас всех потравят как нечего делать! Было бы еще понятно за что!
– Знаешь…. Есть у меня одно снадобье. По крупице добавляй в еду себе и предложи своему дайме. Оно зашипит и поменяет цвет на синий, если еда отравлена. – Медленно проговорил монах, как будто еще раздумывая дать это средство или нет. Но он достал из того же кожаного свертка вторую бамбуковую трубку, открыл, вгляделся, снова закупорил и передал Акено двумя руками с поклоном.
Точно также склонившись, стрелок протянул руки и с благодарностью принял это средство. Он знал, что в знании относительно ядов с шиноби могут потягаться разве что буддийские монахи. Он доверял Котаро.
Они дружили с детства. Рыбацкая деревенька Инэ, располагающаяся недалеко от Киото, встречала первые апрельские дни. Солнце только-только начало припекать, однако прохладный ветер дул с гор, заставляя ежиться.
Деревянные домики будто лепились друг к другу огибая небольшой утес с лесом.
Малыш Котаро в свои пять лет умудрился так рассориться со старшими братьями из-за последнего рисового шарика, что, схватив его с тарелки, торопливо выбежал из дома. Триумф. Последняя порция риса досталась именно ему. Братья, разумеется, не были с этим согласны. Двое старших, желая его наказать выскочили из-за стола и пустились по его следам. Их мать только качала головой, видя буйный и непокорный нрав младшего сына и свирепый темперамент старших, а отец справедливо считал, что в этой жизни каждый должен уметь за себя постоять. Поэтому отношения между детьми оставлял им на откуп. Братья были не на много старше. Один на два, а другой на три года: младшему было тяжело с ними тягаться. Те брали силой, ему же пришлось стать хитрым и вертким. Худо бедно это даже удавалось.
Бегал он быстро. Поэтому на всей скорости выбежал на главную песчаную дорогу, где справа и слева ютились деревянные домики. Те, что шли по левому ряду были построены над водой. Их нижние этажи был своеобразными доками, где держали лодки. В один из них и юркнул Котаро. Как только он оказался под полом одного из домов, ледяная вода тут же обожгла ступни холодом и пропитала его соломенные сандалии. Но он упрямо пробирался к небольшому деревянному шкафу для снастей. За ним он и затаился, тихо откусывая от смятого в руке из-за бега рисового шарика. Сердце бешено стучало, что затрудняло процесс предания. Но добытый трофей нужно было оприходовать как можно быстрее.
Он уже доедал рис, когда услышал, что кто-то подходит к воротам дока со стороны дороги. Видимо хозяева дома решили проверить свою лодку. С ужасом глядя на дверь и какое-то движение