в определенных кругах английского общества.
– Не могли бы вы уточнить, в каких именно?
– К ее услугам прибегали представители высших классов, когда им требовалась конфиденциальность.
– Она действительно соблюдала конфиденциальность?
– В высшей степени тщательно.
– Могу я спросить вас, известны ли вам подробности ее… сделок?
– Нет. Я имел дело с юридической стороной ее бизнеса. Мадам Жизель была очень компетентна, вела дела чрезвычайно умело и эффективно и самостоятельно контролировала свой бизнес. Она была – если можно так выразиться – весьма оригинальной личностью и известной общественной деятельницей.
– На момент смерти она была богатой жен-щиной?
– Очень состоятельной.
– Известно ли вам, у нее были враги?
– Это мне неизвестно.
Мэтр Тибо занял свое место в зале, после чего был вызван Генри Митчелл.
– Ваше имя Генри Чарльз Митчелл, и проживаете вы по адресу: Уондсворт, Шублэк-лейн, одиннадцать? – спросил коронер.
– Да, сэр.
– Вы служите в «Юниверсал эйрлайнс лимитед»?
– Да, сэр.
– Вы занимаете должность старшего стюарда на авиалайнере «Прометей»?
– Да, сэр.
– В прошлый вторник, восемнадцатого числа, вы находились на борту «Прометея», летевшего двенадцатичасовым рейсом из Парижа в Кройдон. Покойная летела тем же рейсом. Вы видели ее прежде?
– Да, сэр. Полгода назад я летал рейсом восемь сорок пять и раз или два видел ее на борту самолета.
– Вы знали ее имя?
– Ну, оно значилось в моем списке, но я специально не запоминал его.
– Вам приходилось когда-нибудь слышать имя мадам Жизель?
– Нет, сэр.
– Пожалуйста, опишите события прошлого вторника.
– Я подал пассажирам ланч, сэр, а потом начал разносить им счета. Мне показалось, что покойная спит. Я решил не беспокоить ее до тех пор, пока не останется пять минут до посадки. Когда же я попытался разбудить ее, выяснилось, что она не то мертва, не то лишилась чувств. На борту самолета оказался врач, и он…
– В скором времени мы заслушаем показания доктора Брайанта. Взгляните, пожалуйста, вот на это.
Митчеллу передали духовую трубку, и он с осторожностью взял ее.
– Вы видели данный предмет прежде?
– Нет, сэр.
– Вы уверены, что не видели его в руках кого-либо из пассажиров?
– Да, сэр.
– Альберт Дэвис.
Место свидетеля занял младший стюард.
– Вы Альберт Дэвис, проживающий по адресу: Кройдон, Берком-стрит, двадцать три. Место вашей службы – «Юниверсал эйрлайнс лимитед»?
– Да, сэр.
– В прошлый вторник вы находились на борту «Прометея» в качестве второго стюарда?
– Да, сэр.
– Каким образом вам стало известно о произошедшей трагедии?
– Мистер Митчелл сказал мне, что с одной из пассажирок что-то случилось.
– Раньше вы видели вот это?
Дэвису передали