Виктор Владимирович Лунин

Король Артур и рыцари Круглого Стола


Скачать книгу

не имел во рту, и с радостью съем что угодно, лишь бы это был не ястреб.

      – Ястреб! – усмехнулся граф. – Уверяю вас, моя причина его ненавидеть не меньше вашей. Однако коль вы сами не захотите, мы не помянем его даже в шутку.

      Когда принц Герейнт вошёл в замок, там кто-то пел. Песня была столь прекрасна, а голос так чист и нежен, что Герейнт понял – ничего лучше он никогда и нигде не слышал. От этих дивных звуков даже тёмный холодный замок перестал казаться таким уж мрачным.

      Меж тем граф Иниол ввёл принца в огромный зал с низким закопчённым потолком. Зал этот служил одновременно столовой и кухней. За длинным дубовым столом сидела пожилая дама, жена графа, в поношенном наряде из парчи, а рядом с ней стояла, похожая на золотисто-белый бутон в увядшей зелени, её прелестная дочь в потёртом шёлковом платье.

      «Клянусь Всевышним! Вот та, о которой я мечтал всю жизнь!» – подумал Герейнт.

      Тут граф Иниол сказал:

      – Энид, отведи коня, что стоит у дверей, в конюшню и покорми его зерном. А после сходи в лавку и купи для нас мяса и вина на ужин.

      – Я ей помогу, – воскликнул Герейнт, порываясь броситься вслед за Энид.

      Но граф успел схватить его за руку:

      – Мы теперь бедны и у нас нет слуг, но чтобы гость прислуживал сам себе? Такого не будет никогда!

      Герейнт был человеком учтивым, и потому, уважая обычай этого дома, остался.

      А Энид поставила коня в стойло, прошла по мосту в город и, пока принц и граф беседовали, успела вернуться назад с полной корзиной, в которой были мясо, вино, пышный белый хлеб и пироги. Затем здесь же, в зале, она приготовила ужин, встала позади сидящих за столом и незаметно принялась им прислуживать.

      Герейнт был ею совершенно очарован и в какой-то момент ощутил страстное желание поцеловать её нежную маленькую ручку. А когда отужинал, стал горячим взором следить за тем, как Энид легко и непринуждённо выполняет работу простой служанки. Неожиданно повернувшись к графу, он спросил:

      – Кто этот Ястреб, о котором болтает весь город? Уж не тот ли рыцарь из белой крепости? Да? Тогда, прошу вас, не говорите, как его зовут. Я, Герейнт из Девона, поклялся, что своё имя он мне скажет сам!

      И Герейнт поведал графу Иниолу обо всём, что с ним приключилось утром.

      Граф несказанно обрадовался, услышав, что перед ним принц Герейнт:

      – Так вот, значит, кто вы! А я, признаюсь, частенько рассказывал Энид о ваших подвигах и приключениях. И она всегда ужасно расстраивалась, когда я умолкал, и просила рассказать что-нибудь ещё. А насчёт Ястреба… Не называя его имени, скажу лишь, что он – мой племянник. Три года назад он посватался к моей дочке, но я ему отказал. Слишком уж он несдержан и жесток. Меня он за это, конечно, возненавидел и распустил слух, будто я, являясь его опекуном, присвоил себе всё золото, что оставил ему отец. И, представьте, люди ему поверили и готовы были разорвать меня на части. Однажды ночью, как раз перед днём рожденья Энид, Ястреб поднял против меня весь город, разграбил мой дом, а меня с семьёй выгнал на улицу. Для себя он вскоре выстроил белую крепость, нас же держит здесь, в этих руинах.

      – Найдите