почти невозможным, что когда-нибудь она станет взрослой! Но так оно и есть: скоро ей исполнится семнадцать; и, хотя я решила представить ее обществу лишь в будущем году, все говорят мне, что не стоит откладывать такое событие. Видите ли, ходят упорные слухи, что здоровье дражайшей королевы настолько пошатнулось, что она может умереть в любую минуту и, даже если этого не случится, в будущем году уже не сможет устраивать приемы. Что, признаюсь, сильно меня беспокоит, поскольку я, естественно, должна представить очаровательного ребенка – этого хотел бы и бедный Генри, – но если королева умрет, то официальных приемов более не будет. Что же касается возможности вывести ее в свет в Карлтон-Хаус, то я и помыслить об этом не могу! И вот я пребываю в растерянности. Даже если герцогиня Глостерская займет место королевы – чего, разумеется, может пожелать принц-регент, поскольку она всегда была его любимой сестрой, – это будет уже не то. Вы представляете, что будет, если место королевы займет эта постылая леди Хертфорд?
Альверсток, находивший вероятность подобного события крайне маловероятной, сочувственно поддакнул:
– И впрямь, что?
– Посему я сочла своим долгом вывести Хлою в свет уже в этом сезоне, причем любой ценой! – заявила мисс Донтри. – Я надеялась устроить все приготовления к будущему году заранее, но, увы, этому не суждено случиться! Бедное дитя! Когда я сообщила ей, что вынуждена буду представить ее в одном из моих собственных придворных платьев, поскольку решительно не могу позволить себе заказать для нее новое, то она приняла это известие с таким смирением и стойкостью, что у меня едва не разорвалось сердце! Милое дитя, она так мила, что я буквально умираю от желания устроить ее дебют в самом лучшем наряде, достойном ее красоты! Но если ее выход в свет состоится в этом году, то мечта моя так и останется неосуществленной.
– В таком случае вот вам мой совет: подождите до будущего года, – ответствовал Альверсток. – Утешьтесь осознанием того, что если приемов и впрямь более не будет, то и никакая другая дебютантка не сможет насладиться удовольствием, которого окажется лишена и ваша дочь.
– Ах нет! Как я могу быть такой недальновидной? – возразила она. – Каким-то образом я должна исхитриться и вывести ее в свет этой весной! И устроить танцы, обязательно! Но как этого добиться в моем положении… – Она вдруг оборвала себя на полуслове, явно пораженная неожиданной идеей. – Интересно, а Луиза не собирается представлять Джейн в этом сезоне? Веснушки ей совершенно не к лицу, бедное дитя, да и фигура неутешительная! Но можно не сомневаться, что Луиза сделает все от нее зависящее, чтобы девочка выглядела безупречно, хотя сама она такая скряга, что непременно станет оплакивать каждое пенни, которое вынуждена будет истратить на это мероприятие. Знаете, – с негромким смешком призналась она, – ходят слухи, что это вы даете бал в честь Джейн!
– В самом деле? – осведомился его светлость. – Но слухи, как вам, несомненно, известно, – это труба, на которой играют домыслы, зависть и предположения.