нравится. Не имея причин полагать, будто Альверстока интересуют его внутренние борения, он обнаружил в маркизе нетребовательность в сочетании с дружеским расположением и полным отсутствием высокомерия. Обмениваясь письмами с приятелем по колледжу, оказавшимся в схожей ситуации, коего наниматель полагал кем-то средним между чернокожим рабом и старшим слугой, Чарльз понял, как ему повезло. Некоторым выскочкам Альверсток мог показаться несносным снобом, но если его секретарю случалось ошибиться, он укорял его в манере, которую иначе как безупречной назвать было нельзя, поскольку она не содержала и намека на социальное превосходство. Приятель Чарльза выслушивал короткие распоряжения, отдаваемые ему повелительным тоном; к Чарльзу обращались с вежливыми просьбами, которые обычно сопровождали чарующие улыбки его светлости. Как Чарльз ни пытался, он не мог противостоять обаянию Альверстока, равно как и отрицать его изумительное искусство верховой езды и успехи в прочих видах спорта.
– Итак, – сказал маркиз, в глазах которого заблестели озорные огоньки, – судя по вашей нерешительности и даже робости, вы считаете своим долгом напомнить мне об очередном из моих обязательств. Послушайте моего совета – не делайте этого! Я сочту это проявлением крайней нелюбезности с вашей стороны и даже могу выйти из себя.
На губах мистера Тревора заиграла улыбка, и всю его торжественную серьезность как рукой сняло.
– Вы никогда не выходите из себя, сэр, – просто сказал он. – И это не долг – по крайней мере мне так не кажется! Но я решил, что вы захотите узнать об этом.
– В самом деле? Исходя из собственного опыта, могу утверждать, что эти слова неизменно служат прелюдией к тому, чего я охотно предпочел бы не знать.
– Да, – простодушно признался мистер Тревор, – но мне хотелось, чтобы вы прочли это письмо! Собственно говоря, я обещал это мисс Мерривиль!
– Кто такая, – пожелал узнать его светлость, – эта мисс Мерривиль?
– Она сказала, что вы с ней знакомы, сэр.
– Право же, Чарльз, вы должны знать меня лучше, нежели полагать, что я ношу в голове имена всех… – Он умолк и сосредоточенно нахмурился. – Мерривиль, – задумчиво протянул он.
– Полагаю, сэр, она – одна из ваших родственниц.
– Очень дальняя! Но какого же дьявола ей нужно?
Мистер Тревор протянул ему запечатанный конверт. Маркиз принял его, но недовольно заметил:
– Стоило бы преподать вам хороший урок и бросить его в огонь, дабы предоставить вам возможность объяснить, почему, несмотря на свое обещание, вы не смогли сделать так, чтобы я прочел его! – Сломав печать, он вскрыл письмо. Ему не понадобилось много времени, чтобы пробежать глазами его содержимое. Дойдя до конца, он поднял глаза и устремил на мистера Тревора страдальческий взгляд. – Вы сегодня немного не в себе, Чарльз? Хватили вчера лишнего?
– Что вы, сэр, как можно! – Мистер Тревор был явно шокирован подобным предположением.
– Тогда