причиной ее повышенной скромности.
Она увидела, как лакей передал два письма лорду Энтони, который принял их с недоуменным выражением лица. После этого он галантно помог ей сесть в карету, и вскоре все трое уже ехали к церкви.
– Что это? – спросил граф, глядя на письма.
– Одно вам, другое сэру Эдварду, – ответил лорд Энтони. Тут лицо его озарилось, как будто его посетила гениальная идея. – Наверное, ваше лучше отдать вам.
– Прекрасная мысль, – с серьезным видом промолвил граф.
Венеция не удержалась и тихонько прыснула, но быстро подавила смех.
Мельком взглянув на нее, лорд Маунтвуд вскрыл конверт. Она услышала, как он сглотнул, прочитав послание. Потом он опять посмотрел на нее, слегка кивнул, как будто принял какое-то решение, и сунул письмо в карман.
Венеция облегченно выдохнула. Могло получиться очень нехорошо, если бы он захотел сейчас обсудить с нею содержание послания.
Церковь находилась очень близко от деревни. По пути Венеция обратила внимание, что все люди, мимо которых они проезжали, радостно машут им руками.
– Теперь, когда настал решающий миг, – сказал граф, – я надеюсь, у вас не осталось сомнений.
Венеция покачала головой, делая вид, что она слишком скромна и, возможно, даже слегка опасается предстоящей свадьбы с мужчиной, которого впервые увидела только вчера вечером.
Когда показалась церковь, Венеция увидела толпу собравшихся перед ней сельчан. Карету они встретили радостными возгласами и криками.
Потом Венеция увидела дядю Эдварда, который дожидался у дверей церкви. Она вышла из кареты, опираясь на руку одного из лакеев, и, не поднимая головы, приблизилась к сэру Эдварду.
– Энтони… – с напором произнес лорд Маунтвуд.
– Что… Э-э-э… Ах да!
Он протянул сэру Эдварду второе письмо, просияв от осознания собственной значимости.
– Идем, старина, – сказал граф, и они пошли в церковь.
– Нужно поторопиться, – вполголоса произнесла Венеция.
– Да, потом прочитаю.
Он взял ее за руку, и они двинулись следом за графом и лордом Энтони.
В церкви сэр Эдвард ускорил шаг, и они направились в сторону алтаря. Посмотрев по сторонам, Венеция увидела, что в церкви яблоку негде упасть. У органа сидел довольно большой хор.
Несколько секунд ждали, пока граф и лорд Энтони занимали свои места, а потом они с дядей Эдвардом торжественно пошли между рядами сидений к алтарю, где их ждал священник.
Она не спускала глаз с лорда Маунтвуда, который смотрел, как она приближается, и вдруг совершенно отчетливо осознала, что он намного выше и красивее любого другого присутствующего здесь мужчины. Ни у кого другого не было плеч таких широких, никто другой не держался столь уверенно.
Наконец она дошла до алтаря, и жених встал рядом. Музыка умолкла, и священник сразу же приступил к службе.
– Возлюбленные братья и сестры, мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить узами брака этого мужчину и эту женщину…
Венеция не раз бывала на свадьбах.