Барбара Картленд

Навстречу любви


Скачать книгу

он осознавал, в каком невероятном положении они оказались, но его это, похоже, нисколько не смущало.

      А потом он неожиданно посмотрел на нее. На миг их глаза встретились, и Венеция чуть не ахнула от охватившего ее явственного ощущения, что он читает ее мысли. Как будто только они вдвоем по-настоящему понимали друг друга.

      – Обед подан.

      Слова дворецкого разрядили повисшее между ними напряжение. Сияя улыбкой, лорд Маунтвуд предложил руку Мэри, и та, к облегчению Венеции, смиренно ее приняла. Сэр Эдвард и леди Венмор последовали за ними, а замыкали небольшую процессию Венеция и лорд Энтони.

      Сидя рядом с ним за обеденным столом, она нашла его очень застенчивым. Этот молодой человек был немногословен, возможно, потому, что обладал не таким уж большим словарным запасом.

      – Мне кажется, Айвен и мисс Венмор – красивая пара, – заметил он.

      – Айвен? А, вы имеете в виду лорда Маунтвуда?

      – Да. Она хорошенькая, правда? Она подойдет ему.

      – Но подойдет ли он ей? – возмущенно произнесла Венеция.

      – Что? А, ну да. Разумеется подойдет. Он богат как Крез. У нее будет все, чего она захочет.

      – Я бы сказала, это во многом зависит от того, что она хочет, – заметила Венеция.

      – Но вы, леди, хотите одного, верно?

      – В самом деле? И что же это?

      – Вы и сами знаете.

      – Не знаю. Скажите, прошу.

      – Ну… – с несчастным видом начал он. – Титул, богатство, хороший муж… Надеюсь, я не сказал ничего лишнего?

      Видя, каким жалобным сделалось его лицо, Венеция смягчилась. Сердиться на лорда Энтони было все равно что стрелять из ружья в зайчонка. Она хотела было успокоить его, но молодой человек снова заговорил.

      – Кажется, я сказал именно то, что не нужно было говорить, – кротко промолвил он. – Со мной такое часто бывает. Айвен всегда меня спасает в таких случаях.

      – Могу представить, – сказала она, и губы ее дрогнули.

      – Он настоящий друг.

      – Быть может, вы учились вместе?

      – О да. В Итоне. Он всегда защищал меня и не давал остальным меня дразнить. Если вдуматься, этим он занимается до сих пор.

      – Наверное, хорошо иметь такого друга.

      – О да. Он никому не позволит вольностей. Его стезя усыпана трупами.

      – Трупами? – удивленно повторила Венеция.

      – Не буквально. Он не убивает людей, ничего такого… Просто делает так, что им самим жить не хочется.

      – Вы хотите сказать, что он жесток и мстителен?

      – Нет-нет, он вовсе не жесток, – пылко возразил лорд Энтони. – Он дьявольски гордый человек и любит всегда быть хозяином положения. Он никому не позволит над собой смеяться, но лучшего друга не найти во всем мире.

      – Для того, кто, как вы, ему всегда уступает, – вставила Венеция.

      – Как я уже говорил, он любит быть главным. Он знает себе цену, знает, какого заслуживает обращения, и горе тому, кто об этом забудет.

      Раздавшийся со стороны звонкий смех заставил их повернуться к Мэри, которая беседовала с графом. Очевидно, он только что сказал что-то забавное,