Эдуард Петрович Гайдай

Пьесы. Для театров кукол и драматических театров


Скачать книгу

Когда она ошпарилась, и малыш подошёл к ней с сочувствием, и спросил, значит, – больно ли тебе, мол, девица, – она что тогда сказала?

      ГРЕЙ.

      Не помню.

      ПАНТЕН.

      Вот! А слуги помнят! Она ответила, слезами истекая: «Попробуй, так узнаешь!» Чувствуете? Ей, конечно, и в голову не могло прийти, что мальчишка побежит пробовать! Потому что сама бы она ни за что не побежала бы. И понять женщинам настоящего рыцаря, даже если ему всего-то ещё десять лет, не дано!.. Да. Вот это-то и обидно. Ради кого страдаем!

      ГРЕЙ.

      Да, Пантен. Ты, конечно, хороший боцман, но иногда такого себе накрутишь в голове, что белое чёрным начинает казаться.

      Могу тебя твёрдо уверить – у меня к женщинам отношение самое уважительное. А то, что один пока, так, просто, не встретил, видать, судьбу свою.

      ПАНТЕН.

      Смейтесь, смейтесь над стариком, капитан! Может, я в чём-то и ошибся. Может, и фантазии у меня много, но мне ясно как Божий день, что судьба эта ваша встретится очень-очень скоро.

      ГРЕЙ.

      Да ну? Не знал, что ты ещё и волшебник у нас, предсказатель.

      ПАНТЕН.

      Смейтесь, смейтесь. Поживёте с моё, тоже волшебником станете. Я ж по глазам-то всё вижу. Да и по возрасту… Пора уж… Да…

      Возвращается юнга.

      ПАНТЕН.

      Ну что, всё принёс?

      ЮНГА.

      Так точно!

      ГРЕЙ.

      Как тебе морская служба, юнга? Домой ещё не тянет?

      ЮНГА.

      Тянет! Но я не хочу! Прекрасная служба, господин капитан!

      ГРЕЙ.

      Молодец. Как ураган перенёс, не страшно было?

      ЮНГА.

      Это был не ураган, а свежий ветер, господин капитан!

      ГРЕЙ.

      Хм. Понятно. И я даже догадываюсь, откуда этот ветер дует… Пантен, про корабль не забудьте. Скоро земля.

      ПАНТЕН.

      Всё будет сделано, господин капитан!

      И хорошего Вам улова, господин капитан!

      Эй, на вахте! Свистать всех наверх! Живее! Собрание на полубаке! Время пошло!

      Вахтанный вдали кричит «Свистать всех наверх!».

      ПАНТЕН (юнге).

      Так, идем, боец. Перевязка откладывается на десять минут.

      Уходят. Грей остаётся один.

      ГРЕЙ.

      Порой приходят грустные минуты,

      И снова я у чистого листа…

      (см. тексты песен)

      ВТОРОЙ АКТ

      Сцена 6. Рассвет

      Ночь (или очень раннее утро, до восхода). Сверчки, цикады и шум прибоя. На авансцене камень, пень и тп (тот же). Появляется Ассоль.

      АССОЛЬ.

      Какое всё теперь маленькое. И этот камень, и ручей… Наверное, он всё-таки обмелел… Сейчас бы сюда ни какая яхта не доплыла бы.

      Садится на камень.

      Яхта, покинутая экипажем, была выброшена на песок трёхвершковым валом. Потому что я – самый главный волшебник. Клянусь Гримами, Эзопом и Андерсеном…

      Встаёт.

      А море такое же… Какой странный человек. И почему