с лёгкой душой легла в кровать и почти сразу погрузилась в сон.
Фабрис же ещё долго не мог уснуть. Картина увиденного не покидала его головы.
Фабрис всегда презирал насильников и был готов вызвать на поединок любого, кто силой пытается овладеть женщиной. Он был убеждён, что ни один мужчина не смеет использовать леди по принуждению, никто не имеет права касаться чужого тела без позволения. Фабрис считал, что если человек не может удержать на себе брюки и причинил даме несчастье, он должен платить за это жизнью. Мужчина ущербен, если, не пробудив в женщине желания, берёт её силой. Если потом заявляет, что леди сама его спровоцировала, то он – просто ничтожество. Если в женщине его интересует одно лишь тело – он жалок. А для таких не должно оставаться места на земле.
И как же сейчас Фабрис хотел убить мистера Бабкоп за то, как он повёл себя с Кастодией! И он лишил бы его жизни голыми руками, если бы рядом не было девушки, если бы он не слышал её испуганных всхлипов.
Сон Кастодии тоже не был спокоен. Ей снились кошмары настолько правдоподобные, что несколько раз за ночь она просыпалась от своих криков и слёз. И в этих снах не было ни намёка на счастливое спасение, всё было окутано мраком.
Глава 7
– Вот же негодник! – закричал Фил так, что пробудил весь дом. – Немедленно приведите ко мне Кастодию!
Он бросил письмо на пол и злобно пнул лист ногой. Содержимое письма привело его в бешенство, нарушило все планы! Он так надеялся на этот союз, что теперь, когда всё рухнуло, Фил был готов на любой подлый поступок.
В письме мистер Бабкоп сообщал о том, что теперь ни о какой помолвке нет и речи. Кастодия в сговоре с неким патлатым здоровяком, и по её приказу этот великан избил его, ни в чём неповинного. Мистер Бабкоп выразил надежду, что больше никогда не увидит Фила, привёзшего его к сумасшедшей племяннице, и саму Кастодию, так жестоко его унизившею.
Фил понял, что «здоровяк» – это новый раб.
Горничная разбудила спящую Кастодию и передала наказ явиться к Филу. Не имея понятия, что от неё хотят, Кастодия поспешно накинула пеньюар на сорочку и стала спускаться.
Дядя встретил её пощёчиной, от которой девушка едва устояла на ногах. Откинув упавшие на лицо пряди волос, она посмотрела на Фила взглядом, вместившим всю злость, всю обиду, всю ненависть и всё презрение, которое она испытала в этот момент.
– Как ты посмела так меня опозорить?! – закричал Фил.
– Я понятия не имею, в чём вы меня обвиняете, – стараясь сохранять хладнокровие и достоинство, ответила Кастодия.
Фил захотел ещё раз ударить племянницу, но, увидев её глаза, не осмелился.
Он знал этот взгляд. Отец Кастодии был очень опасным человеком. Он спокойно мог сносить все оскорбления и унижения, не подавая виду, что уязвлён. Но через время, в самый неожиданный момент, он жестоко мстил. И сейчас взгляд Кастодии был такой же, как у её отца, когда он не собирался оставлять обидчика без расплаты.
Фил всегда чувствовал, что в этой дружелюбной, порой