новый гардероб, – добавила леди Шарлотта. – Потому что этот сюртук… – Она сморщила нос.
Кирк оглядел свой сюртук.
– А чем он вам не нравится?
– Тем, что старомоден и скверно на вас сидит, – тотчас же выдала ответ Шарлотта. – Хуже сукна вашего сюртука только кошмарный, абсолютно ни на что не похожий узел галстука. Однако ваши манеры – они даже хуже вашей одежды. – Все это было произнесено с милейшей улыбкой. – Они потребуют небольшой полировки. А если честно, то весьма основательной, – заключила наперсница герцогини.
– Удивлен, как вы вообще вытерпели мое присутствие.
– Вы – друг ее светлости. У меня не было выхода, – бесстрастно пояснила леди Шарлотта.
Лорд Кирк поджал губы.
– Что еще мне надо в себе изменить?
Герцогиня окинула его пристальным взглядом.
– Прическу.
Казалось, он вот-вот взорвется:
– Что не так с моей прической?
– У вас слишком длинные волосы. Сейчас это не модно. И сильно вас старит.
– Мне столько лет, сколько есть, мадам. Тут я не в силах ничего поделать.
– Смею заметить, выглядите вы на тридцать семь или даже на все сорок.
Он снова повернулся было к дверям, и тогда Маргарет решила выложить козырного туза:
– Можете уходить, но знайте: мисс Балфур уже приняла приглашение на мой Рождественский бал. И будет присутствовать на моем приеме, который состоится за три недели до него, и уверяю вас: ее определено заметят.
– Откуда вам знать, заметят ее или нет?
– Я это знаю, причем наверняка. Я лично прослежу за тем, чтобы она получила как минимум одно предложение руки и сердца, а то и больше.
– Вы будете действовать против меня?
– Я от души желаю вам всяческих успехов в ваших начинаниях, однако мисс Далия тоже является моей крестницей, и я хочу видеть ее счастливой и хорошо устроенной. Она понимает, что я ее пригласила к себе не просто так, а чтобы помочь выйти замуж.
Лорд Кирк недоверчиво уставился на герцогиню.
– Она так и сказала, что едет сюда на поиски мужа?
– Лорд Кирк, мисс Далии двадцать лет, и она не может позволить себе ждать, иначе она засидится в старых девах. Приглашая мисс Далию к себе, я заверила ее, что как минимум одно приемлемое предложение она получит. Правда, я думала, что всерьез побороться за ее сердце намерены именно вы. И как раз уверенность в силе ваших чувств и твердости намерений и подвигла меня ее пригласить. А отменять приглашение только потому, что вы испугались и теперь отказываетесь за ней ухаживать, а тем более делать ей предложение, я не вправе.
– Я вовсе не испугался. Просто сомневаюсь в разумности этой идеи как таковой. Не в моих силах превратиться в того, кем я в действительности не являюсь.
– И кем же не являетесь? Кем именно, скажите на милость? Джентльменом? Ваша мать разрыдалась бы, услышь она такое.
Лорд Кирк стиснул зубы.
– При всей моей любви к матери, ее с нами больше нет.
– Это означает лишь то, что теперь за развитие своих