Фрэнк Герберт

Дюна. Первая трилогия


Скачать книгу

сердито спросил Халлек.

      – Возможно, они совершили вынужденную посадку за пределами видимости, – ответил Кинес.

      Герцог выхватил микрофон, задержал палец над кнопкой:

      – Но как они могли выпустить грузолет из виду?

      – Они наблюдают прежде всего за землей – высматривают знак червя, – объяснил Кинес.

      Герцог щелкнул кнопкой:

      – Здесь ваш герцог. Спускаемся, чтобы эвакуировать команду с Дельта Аякс Девять. Наводчикам следовать моим приказам. Наводчики садятся к востоку от краулера, мы – на западной стороне. Конец.

      Он переключил передатчик на частоту своей группы, повторил приказ охране и передал микрофон обратно Кинесу. Тот вернулся на рабочую частоту, и динамик закричал:

      – … бункер почти полон! Повторяю, у нас почти полный бункер меланжи! Мы не можем бросить все это вонючему червю! Прием.

      – К дьяволу меланжу! – рявкнул герцог. Он снова схватил микрофон и тоном приказа заговорил: – Пряность мы всегда можем собрать заново! Слушайте: места на топтерах хватит всем, кроме троих. Бросайте жребий или решайте как знаете – но мы вас забираем, и это приказ!

      Он сунул микрофон Кинесу и пробормотал: «Прошу прощения», – Кинес потряс рукой, герцог ушиб ему палец.

      – Сколько осталось времени? – спросил Пол.

      – Девять минут, – ответил Кинес.

      – Этот орнитоптер, – сказал герцог, – мощнее остальных. Если взлетать на турбине с крыльями, выпущенными на три четверти, сможем взять еще одного человека.

      – Песок тут мягкий, – заметил Кинес.

      – Сир, с четырьмя лишними людьми на борту да при старте на реактивной тяге мы рискуем сломать крылья, – сказал Халлек.

      – Только не на этой машине, – возразил герцог. Топтер спланировал и сел возле краулера. Крылья изогнулись, и машина, скользнув по песку, встала в двадцати метрах от борта комбайна.

      Сейчас комбайн молчал, и отработанный песок больше не летел из отвальных труб. От краулера доносилось лишь негромкое гудение – когда герцог распахнул дверцу, оно стало слышнее.

      Тотчас на них обрушился тяжелый, острый, густой запах корицы.

      Рядом, по другую сторону краулера, с громким хлопаньем крыльев сел один из наводчиков. Герцогский эскорт – машина за машиной – опускался и выстраивался в линию вслед за орнитоптером сеньора.

      Пол, глядя из кабины на комбайн, поразился, какими маленькими кажутся рядом с ним орнитоптеры – комары рядом с огромным жуком-носорогом.

      – Гурни, Пол, выбросьте заднее сиденье, – скомандовал герцог. Он сложил крылья, оставив их выпущенными на три четверти, установил их на правильный угол, проверил управление реактивными двигателями.

      – Какого черта они не выходят?

      – Надеются, что грузолет все же прилетит, – ответил Кинес. – Несколько минут у них еще есть.

      Он смотрел на восток.

      Все повернулись туда же. След червя им не был виден, но тем не менее в воздухе висело тяжелое напряжение.

      Герцог взял микрофон, включил командную частоту своей группы, распорядился:

      – Двоим выкинуть из машин экранные