Александра Давыдова

Лихорадка


Скачать книгу

Лиза, – пробормотала она. – Не Ася.

      В лунном квадрате строчки вырезывались на бумаге так, что было больно глазам.

      «Лиза Калитина». – писал Тургенев. – «Калитина»

      Она не выдержала напряжение, сжала виски ладонями и судорожно всхлипнула несколько раз. Потом, отбросив одеяло в сторону, начала быстро одеваться. В конюшне есть лошади… Она не умеет ездить. Разве не умеет?.. Воспоминания путались и сталкивались в голове. Ей нужно в Мценск. Объяснение не закончено.

      Белой растрепанной тенью Лиза выбежала во двор.

      ***

      «…1923 г.

      Лишь сейчас смог решиться написать.

      Все прошло – и Рождество давно миновало.

      Я поехал к Калитиным, полный решимости, и возможность переговорить с Лизой, как ни странно, все же представилась мне.

      Увы, потом все произошло далеко не так, как грезилось в сладких снах.

      Я не успел со своим предложением, ибо Лиза первой призналась, что полюбила меня, как только увидала. Оставалось только уверить ее, что я тоже люблю ее, что обрадовало бы бедную девочку неимоверно… Даже этого я не сумел.

      Возвращение во Мценск мне следовало бы приравнять к сошествию в ад: оказывается, я не смогу спасти кого бы то ни было от сердцееда Весновского, презревшего любовь ради науки!

      Хуже того: теперь придется работать плечом к плечу с человеком, ищущим в работе спасения от отвергнутой любви. А я, получается, – тот низкий подлец, что обманул доверие и разбил столь возвышенные отношения…

      Смогу ли я смотреть в глаза Весновскому?

      И как тут решиться повидать Лизу? Или – как жить, не видя ее?

      …1923 г.

      Весновский, кажется, так ничего и не заподозрил.

      По крайней мере, собираясь отбыть в Петербург со всеми материалами и подопытными, он предложил место в новой лаборатории и мне.

      Это новые перспективы, это новые горизонты. И возможность разобраться с тем, что творится у меня в душе.

      ….

      …1925 г.

      Работа завершена. Новые биологические работари, конечно, нимало не похожи на измышленных господином Чапеком механизмов, однако, по существу, способны на столь же значительную работу, не менее послушны и выносливы. К тому же, обликом они приятны глазу, не вызывают паники у суеверного простонародья и крайне выгодны к применению.

      Возможно, работа Весновского будет выдвинута на премию господина Нобеля.

      …Не могу я так.

      Ощущение бессмысленности, беличьего бега в колесе сделалось совершенно подавляющим. Мы представлены в лучших домах, а уж радужные перспективы медицинской стороны изобретения Весновского привлекают немыслимое количество престарелых и только пожилых состоятельных людей. И знати, конечно.

      Иной раз от лести и навязчивых просьб обещать «лечение», а по существу – всего-то новое тело, становится худо. Неужели же они думают, что пересадка в чужое тело – это как переодеться в новое платье?

      Во снах