Рик Янси

Монстролог. Дневники смерти (сборник)


Скачать книгу

бы его за шарлатана. Он слишком весел и беспечен для такого жестокого и беспощадного предприятия.

      – Это веселье и радость человека, идеально подходящего для такой работы.

      Морган приказал О’Брайану ждать Кернса у дверей, а мы присоединились к его помощникам, ожидающим в церкви. Констебль выбрал для участия в охоте шестерых мужчин. Они сидели на передней скамье – там же, где вчера сидел, сжавшись в комок, Малакки. Сбоку у них стояли винтовки, выражение лиц было твердым и решительным, взгляд – пристальным, когда Морган представил им монстролога.

      – Это Доктор Уортроп, для тех из вас, кто его не знает или не слышал о нем. Он… крупный специалист в этой области.

      Доктор серьезно кивнул, но никто ему не ответил и не кивнул в ответ на его сдержанное приветствие. В удручающем молчании мы ждали, пока Кернс закончит свою отвратительную инспекцию. Один из мужчин поднял винтовку и как бы прицелился; потом перебрал ее и, удовлетворенный ее состоянием, снова поставил рядом с собой.

      Малакки сидел рядом со мной. Он не шевелился и не говорил, только смотрел вверх на распятие. В какой-то момент Морган остановил взгляд на нас и прошептал Уортропу:

      – Вы, конечно, не собираетесь брать мальчиков с собой?

      Доктор помотал головой и прошептал что-то в ответ, но что – я не смог разобрать.

      Через полчаса двери распахнулись, и Кернс стремительно зашагал по проходу. За ним поспевал О’Брайан, словно обломок, несущийся в стремительном потоке.

      Он прошел мимо нас, не обращая внимания, к центру, где с минуту стоял, не оборачиваясь, спиной к нашей маленькой пастве, задумчиво глядя на крест; по крайней мере, так могли подумать те, кто его не знал. Морган терпел, сколько мог, потом встал с места, и голос его раскатисто пронесся под сводами церкви:

      – Итак, чего мы ждем?!

      Кернс скрестил руки на груди и наклонил голову. Так он постоял еще немного, прежде чем повернуться, и, когда он поворачивался, по лицу его скользнула эдакая улыбочка, словно он вспомнил скабрезный анекдот.

      – Да, это Антропофаги. Сомнений нет, – констатировал он.

      – Их и не было, – зло бросил Уортроп, – давай ближе к делу, Кернс.

      – Меня зовут Кори.

      – Ну все, – пробормотал Морган, – с меня хватит.

      Он повернулся к снайперам, сидящим на скамье в первом ряду:

      – Доктор Уортроп пригласил… этого человека, чтобы он помог нам в деле, в котором, как он утверждает, у него есть опыт…

      – Огромный опыт, – поправил Кернс.

      – …в уничтожении этих тварей. Я представил бы вам его, но не уверен, что на данный момент он сам знает, как его зовут, если вообще зовут хоть как-то.

      – Напротив, у меня имен больше, чем я сам могу сосчитать.

      Кернс улыбнулся, но лишь на мгновение.

      – Спасибо, констебль, за то, что вы так тепло представили меня, за ваше одобрение и поддержку. Я приложу все усилия, чтобы оправдать ваши ожидания.

      Он обратил свой взгляд на сидящих перед ним людей (в полумраке церкви глаза его были черными, как