Дж. А. Конрат

Девятый круг


Скачать книгу

наверняка подогнал сюда свою машину, привязал к ней конец веревки и вздернул жертву, как на буксире.

      Настала часть, вызывающая у меня внутреннее содрогание. Я перевела взгляд на тело под окровавленной простыней.

      – Труп опознан?

      – Джек…

      Голос Херба не предостерегал; он тихо умолял меня не продолжать.

      – Опознан? – повторила я с нажимом.

      Херб вздохнул.

      – С ней была сумочка. Джессика Шедд. Место жительства Ригливилль.

      – Причина смерти?

      – Гиповолемия.

      Потеря крови. Внутри меня зашевелился ребенок, или это просто желудок так себя повел. При всем своем нежелании видеть жертву, я все-таки попросила Тома поднять угол простыни. Не будучи штатным сотрудником, я не могла вмешиваться в формирование цепочки доказательств: любое стороннее касание – это нарушение хода следствия.

      Между тем Том выполнил просьбу, и я как могла заставила себя сохранить хладнокровие.

      – Ее на рассвете заметил бегун, позвонил нам, – произнес Херб. – На подъезде к месту я подумал, что из нее свисают еще какие-то обрывки. А это оказались…

      Голос Херба осекся, а я старалась не глядеть на внутренности, змеящиеся по настилу кровавыми петлями. Она лежала голой, на боку, запястья перехвачены пластиковым хомутом. Я сосредоточилась на ее лице – белые окаменелые глаза выпучены, рот перехвачен лоскутами скотча. Я невольно попятилась; тошнота в горле мешалась с сырой привонью реки в ноздрях.

      Мучительно сглотнув, я вынула свой айфон.

      – Прости, Джессика, – шепнула я, делая снимки. А затем обратилась к Хербу:

      – Ты говорил, убийца что-то мне оставил.

      – Да… Это, гм, все еще в ней.

      Херб поглядел вниз, и я заставила себя посмотреть на вывороченный вскрытием живот. Этот предмет торчал краем из потрохов – какая-то книжка в прозрачном пакете на «молнии», настолько заляпанном кровью, что он смотрелся почти как самостоятельный орган.

      Задержав дыхание, я как могла присела, с прищуром вглядываясь в запекшуюся кровавую массу.

      На пакете черным маркером значилось:

      «ДЖЕК Д. – ЭТО БЫЛ РЕАЛЬНЫЙ УЛЕТ – Л. К.»

      Херб сделал несколько снимков. Том, опустившись рядом на колено, попытался вынуть книжку, но не тут-то было.

      – Ты глянь, проволокой прихвачено, – выдохнул он с гневливым отвращением. – К ребрам.

      Какое-то время ушло на поиск кусачек, после чего за дело взялись парамедики. Я в эти минуты смотрела через реку, поглаживая себе живот и вспоминая о своей последней встрече с Лютером. В частности, то, какое он дал мне обещание:

      «Мы еще встретимся. Скоро».

      Я вздрогнула, как-то разом ощутив весь этот промозглый холод. Возле меня остановился Херб.

      – Джек. Фин с Гарри рассказывали тебе про Женевское озеро? – спросил он.

      – Женевское? То, что в Висконсине? Нет. А что?

      – Там есть спа-курорт, специально для беременных. Мы тут меж собой подумали… Может, тебе недельки на три устроить себе отдых, а? Отложить все дела, уехать из города.

      – Здесь,