Генри Уодсуорт Лонгфелло

Песнь о Гайавате


Скачать книгу

путь на темном небе,

      Полном призраков и духов.

      Вечерами, теплым летом,

      У дверей сидел малютка,

      Слушал тихий ропот сосен,

      Слушал тихий плеск прибоя,

      Звуки дивных слов и песен:

      «Минни-вава!» – пели сосны,

      «Медвэй-ошка!» – пели волны».

      Видел мушку, Ва-ва-тэйзи,

      Что, сверкая белой искрой,

      Светит в сумраке вечернем

      Над травою и кустами,

      И тихонько пел ей песню,

      Что Нокомис научила:

      «Ва-ва-тэйзи, Ва-ва-тэйзи!

      Брошка, огненная мушка,

      Крошка, белый огонечек!

      Потанцуй еще немножко,

      Посвети мне, попрыгунья,

      Белой искоркой своею:

      Скоро я в постельку лягу,

      Скоро я закрою глазки!»

      Видел, как над Гитчи-Гюми,

      Отражаясь в Гитчи-Гюми,

      Подымался полный месяц,

      Видел тень на нем и пятна

      И шептал: «Что там, Нокомис?»

      А Нокомис отвечала:

      «Раз один сердитый воин

      Подхватил старуху бабку

      И швырнул ее на небо,

      Зашвырнул на месяц прямо.

      Так она там и осталась».

      Видел радугу на небе,

      На востоке, и тихонько

      Говорил: «Что там, Нокомис?»

      А Нокомис отвечала:

      «Это Мускодэ на небе;

      Все цветы лесов зеленых,

      Все болотные кувшинки,

      На земле когда увянут,

      Расцветают снова в небе».

      Если сов он слышал в полночь,

      Вой и хохот в чаще леса, —

      Он дрожа кричал: «Кто это?»

      Он шептал: «Что там, Нокомис?»

      А Нокомис отвечала:

      «Это совы собралися

      И по-своему болтают,

      Это ссорятся совята!»

      Так малютка, внук Нокомис,

      Изучил весь птичий говор.

      Имена их, все их тайны:

      Как они вьют гнезда летом,

      Где живут они зимою;

      Часто с ними вел беседы,

      Звал их всех: «мои цыплята».

      Всех зверей язык узнал он,

      Имена их, все их тайны:

      Как бобер жилище строит,

      Где орехи белка прячет,

      Отчего резва косуля,

      Отчего труслив Вабассо;

      Часто с ними вел беседы,

      Звал их: «братья Гайаваты».

      И рассказчик сказок Ягу,

      Говорун, хвастун великий,

      Много по свету бродивший,

      Верный друг Нокомис старой,

      Сделал лук для Гайаваты:

      Лук из ясеня он сделал,

      Стрелы сделал он из дуба,

      Наконечники – из яшмы,

      Тетиву – из кожи лани.

      И сказал он Гайавате:

      «Ну, мой сын, иди скорее

      В лес, где держатся олени.

      Застрели-ка там косулю

      С разветвленными рогами».

      Гордо взял свой лук и стрелы

      Гайавата и отважно

      В лес пустился; птицы звонко

      Пели, по лесу порхая.

      «Не стреляй в нас, Гайавата!» —

      Опечи пел красногрудый;

      «Не стреляй в нас, Гайавата!» —

      Пел Овейса