Павел Орловец

Шерлок Холмс в России. Старый русский детектив


Скачать книгу

Шерлок Холмс нагнулся к самому уху Ватсона и едва слышно шепнул:

      – Ход проделан в стене, а оттуда он идет между полом и потолком.

      Проговорив это, он снова замолк и приник ухом к железному настилу пола, прислушиваясь к малейшим звукам.

      Кто-то чуть слышно зашевелился под полом, и под самым денежным сундуком раздался осторожный скрип инструмента.

      К первому инструменту присоединился звук второго.

      Было очевидно, что под сундуком с лихорадочной поспешностью работают двое.

      Шерлок Холмс подполз ближе к сундуку и положил ладонь на кредитные билеты, чтобы чувствовать, на всякий случай, малейший шорох под ними.

      Напильники внизу работали непрерывно.

      Прошло около часа.

      Вероятно, инструмент постоянно смазывали салом, поэтому звуки были настолько слабы, что наружный часовой не мог их слышать.

      Но вот все стихло.

      Минуты две длилось гробовое молчание, затем внизу послышалась легкая возня, словно под полом бегали мыши.

      И вдруг Шерлок Холмс почувствовал, что деньги под его ладонью дрогнули и всей своей массой стали опускаться вниз. Опытный сыщик сразу смекнул, в чем дело.

      Тихо дотронувшись до плеча Ватсона, он взял его руку и сунул ее в сундук.

      – Как только я дерну вас за руку, бросайтесь прямо в ящик! – шепнул Холмс.

      Сам он тихо встал на ноги и нагнулся над ящиком, следя рукой за тем, как дно его довольно быстро и неровно опускается вниз вместе с деньгами.

      Как только верхний слой денег понизился почти до нижних краев сундука, Холмс дернул Ватсона за руку, с быстротою молнии включил свет, и оба сыщика прыгнули внутрь сундука.

      Раздался резкий свисток тревоги.

      В ту же секунду дно сундука, которое грабители опускали на руках, под тяжестью двух сыщиков рухнуло вниз.

      Грабители, не ожидавшие прибавления восьмипудовой тяжести, не удержали железной доски и выпустили ее из рук, покатившись в разные стороны.

      Все это произошло в две-три секунды, события сменялись с быстротой молнии.

      Падение было неглубоким.

      Между полом верхнего этажа и потолком нижнего было не более полутора аршин, так что только неожиданность слегка ошеломила сыщиков и грабителей.

      Через секунду обе стороны уже оправились, и в тесном пространстве завязалась отчаянная борьба не на жизнь, а на смерть.

      X

      Лишь только Шерлок Холмс и Ватсон почувствовали, что упали на твердую почву, они вскочили на ноги и, выхватив револьверы, бросились на Коптоуна и Алферакки. Те, в свою очередь, подумали, что их преследуют только двое, и тоже кинулись на своих противников с револьверами. В подземелье грянуло несколько выстрелов.

      Но в этот момент сверху подоспела помощь.

      Три агента и весь караул уже лезли в образовавшееся отверстие, бряцая оружием.

      Разбойники сразу поняли, что их дело проиграно.

      Дав несколько выстрелов наобум, чтобы хоть на полминуты приостановить преследование, они бросились к пробитому в стене ходу, надеясь спастись через нижний магазин.

      Ватсон,