Джон Роналд Руэл Толкин

Властелин Колец


Скачать книгу

в звонкую, громкую, настоящую песню:

      Дили-Том! Дили-бом! Лес-лесок-лесочек!

      Ах как звонок у скворца голос-голосочек!

      Сядет солнышко вотвот – и в лучах заката

      Разольет вокруг ручьи серебра и злата!

      Заждалась меня давно дома Златовика117

      Дочь Реки, стройна, как ива, и прозрачнолика!

      Златовике Том несет белые кувшинки —

      Поворачивайтесь-ка, желтые ботинки!

      Хей-дол! Дили-бом! Перышкоресничка!

      Златовика-Златови-ягодка-брусничка!

      Ива Старая, нишкни! Корни подберика!

      Бомбадила заждалась дома Златовика!

      Тому некогда сейчас, Том несет кувшинки,

      И несет он чепуху на лесной тропинке!

      Фродо и Сэм стояли как зачарованные. Ветер дунул последний раз – и стих. Листья снова молча повисли на замерших ветвях. Песня зазвучала громче – и вдруг, подскакивая и приплясывая, над камышами появилась видавшая виды мятая шляпа с высокой тульей и длинным голубым пером118, заткнутым за ленту. Шляпа еще разок подпрыгнула, вильнула – и на тропе показался человек… или человек только с виду. По крайней мере для хоббита он был явно великоват и тяжеловат, хотя на Большого, пожалуй, все же не тянул. Зато шум он поднял такой, что хватило бы на двух Больших: вовсю топал толстыми ногами в огромных желтых башмаках и мял траву и камыши, как корова по дороге на водопой. На нем был синий балахон. Длинная каштановая борода доходила до пояса. Яркие синие глаза, лицо, похожее на спелое румяное яблоко, прорезанное сотней веселых морщинок… В руках неизвестный держал широкий лист, где, как на блюде, покоился ворох белых кувшинок.

      – Помогите! – закричали Фродо и Сэм, бросаясь к нему с протянутыми руками.

      – Тише, тише! Стойте здесь! – воскликнул незнакомец, поднимая ладонь, и хоббиты замерли на месте, словно кто-то внезапно превратил их в столбики. – Ишь как разлетелись! Что кузнечные мехи, оба распыхтелись! Знаете меня? Так знайте: я – Том Бомбадил. Рассказывайте, что там у вас случилось? Том сегодня торопится. Не поломайте моих кувшинок!

      – Моих друзей защемила Старая Ива! – воскликнул Фродо, задыхаясь.

      – Господина Мерри зажало в дупле! – подхватил Сэм.

      – Что?! – подпрыгнул Том Бомбадил. – Старуха Ива? Только и всего-то? Ну, этому горю пособить несложно. Знаю я, чем ее пронять. Ну, старая карга! Да я ей все печенки заморожу, если опять баловать вздумает. Вот запою ей корни, будет знать! Такой ветер подниму – не то что листьев, ветвей недосчитается! Ох уж мне эта Старая Ива!

      Он бережно опустил на траву кувшинки и поспешил к Иве. Из дупла торчали только пятки Мерри – дерево успело втянуть беднягу еще глубже. Том приложил рот к дуплу и что-то запел вполголоса. Слов хоббиты разобрать не смогли, но Мерри явно приободрился и задрыгал ногами. Том отскочил в сторону, отломил одну из веток и ударил ею по стволу.

      – Ну-ка, Старая Карга, выпускай добычу! И о чем только ты думаешь, голуба? Ты должна спать – и все! Вкапывайся глубже!