Бриджит Кеммерер

Проклятие одиночества и тьмы


Скачать книгу

километры, и нигде не видно никаких огней, как и других признаков цивилизации.

      Снег становится более плотным, указывая на то, что когда-то люди здесь проходили. Я подстегиваю Уилла перейти на рысь, но мое тело уже наполовину замерзло, поэтому такой широкий аллюр выкидывает меня из седла. Я пускаю коня легким галопом.

      Холод начинает сковывать мышцы. Мы скачем и скачем, а я до сих пор не встретила даже намека на… кого-нибудь. Я сбежала от двух вооруженных мужчин из проклятого замка, но скоро умру от переохлаждения.

      Как только я начинаю задумываться о том, чтобы вернуться назад, вдалеке появляется оранжевый огонек. Мой нос чует запах дыма.

      Это не что иное, как признак жизни после бесчисленных километров снега, залитого лунным светом. Надежда согревает меня изнутри. Я направляю Уилла вперед, но мне не дает покоя предупреждение Рэна о проклятии и отсутствии солдат, патрулирующих Королевскую дорогу. По мере того как мы приближаемся к источнику света, мои мысли начинают виться вокруг сказок о блуждающих огнях и людях, которые последовали за ними и пропали без вести.

      Свечение превращается в явные языки пламени, выбрасывающие черноту дыма в небо. На секунду мне кажется, что это огромный костер, но затем я слышу крики и плач ребенка.

      Это дом. Дом в огне.

      Я натягиваю поводья и пускаю Уилла галопом.

      Снег падает с неба, превращаясь в капли из-за жара пламени. Перед горящим сооружением трое детей пытаются спрятаться за женщиной, держащей хныкающего младенца. Все они в тонких ночных рубашках. Дети стоят босиком на снегу.

      Мужчина средних лет стоит перед ними с мечом, направленным на женщину.

      Я тяну поводья на себя и останавливаюсь, пока меня еще скрывает темнота.

      Мужчина глумится над женщиной. Он говорит с сильным акцентом, сильно отличающимся от акцента Рэна и Грея. Я едва его слышу сквозь рев пламени.

      – Ты думаешь, что можешь запретить нам войти? Эта земля скоро станет собственностью короны.

      – Убей детей, Дольф. Забери женщину, – выкрикивает со стороны пылающего дома еще один мужчина.

      – Нет! – кричит женщина, отступая назад и волоча за собой детей.

      Мужчина следует за ней до тех пор, пока острие меча не упирается ей в грудь, как раз над плачущим малышом на руках. Женщина продолжает пятиться.

      – Вы не можете так поступить. Вы не можете так поступить.

      – Я делаю то, что мне велено. Кто знает, может, тебе это понравится.

      – Оставь девчонку тоже! – кричит второй мужчина. – Люблю молоденьких!

      Той девочке на вид лет семь.

      – Надеюсь, чудовище придет за твоей семьей. – Женщина плюет на Дольфа.

      Он поворачивает лезвие меча, и рыдания малыша превращаются в душераздирающий крик.

      Я вонзаю пятки в бока коня. Понятия не имею, что мне делать, но Уилл реагирует незамедлительно. Земля разлетается под его копытами. Глаза женщины округляются, когда она видит мчащегося на них коня. Я почти не замечаю, как кто-то из детей кричит: «Смотрите! Лошадь!»

      Мы