Владимир Вячеславович Калинов

Свидетели Его – Мы


Скачать книгу

врага, в первую очередь кавалериста, а вторым искривлённым клинком перерезали сухожилия у лошади противника или стягивали его с лошади. Прим. авт.

      15

      тип щита, широко применявшийся пехотой в XIV – XVI веках.

      16

      cotardie, cotehardie) – узкая, облегающая фигуру верхняя одежда, распространённая в средневековой Европе XIV – начале XV веков.

      17

      Свободная длинная или полудлинная мужская и женская одежда на меху с широкими длинными рукавами.

      18

      традиционное название черное цвета в средневековой геральдике. Прим. авт.

      19

      красный цвет. Прим. авт.

      20

      Арфаксад (ивр. ‏ארפכשד‏‎, Арпахшад) – библейское мужское имя. Значение, по одним данным, неизвестно [1], по другим [2] – означает «исцелитель», «избавитель»; также существует версия, что данное имя означает «сосед халдеев» [3]. В Библии называются два его носителя: Арфаксад сын Сима и отец Каинана (Быт.10:22—24, 11:10; 1Пар.1:17—24), один из предков Иисуса Христа (Лк.3:35, 36). Арфаксад, царь Мидии, побеждённый и убитый вавилонским царём Навуходоносором II. Упомянут в Книге Иудифи (Иудифь.1:1—15). Историкам это имя неизвестно [4].

      21

      Головной убор в виде беретки. В средневековье носили слуги и пажи. Украшался перьями, чаще всего фазаньими. Прим. авт.

      22

      Плащ-шап из ценной материи или украшенный вышивкой был принадлежностью костюма высшего духовенства и особ царской крови. В анонимной хронике «Чудеса Св. Гуго, аббата Клюни» рассказывается о том, что, благодаря щедрости французского короля, аббат одной из самых влиятельных обителей стал обладателем наряда, достойного её славы. Ввиду исключительной значимости этого облачения, а может быть, и потому, что такой плащ был очень объемен и тяжел, к нему приставляли особых слуг, которым доверяли стеречь шап или нести его за монархом вплоть до того момента, когда плащ нужно будет надеть. Этих людей называли portechape – портшап, что значит «несущий шал»; поначалу их было пятеро, а со времени Филиппа IV Красивого (1285—1314) – всего трое. Прим. авт.

      23

      Заколка в виде большой булавки, которой придерживали плащи, или другую одежду. Виноградные листья здесь намек на сходство с Апполоном. Прим. авт.

      24

      По некоторым источникам, перекрещенные нож с вилкой отгоняют нечистую силу. Серебро же априори было издавна символом борьбы с бесами и иной нечистью. Прим. авт.

      25

      Имеется в виду кадило. Прим. авт.

      26

      Гремучая змея, здесь намек на змея искусителя. Прим. авт.

      27

      Здесь имеется в виду, Собор Святого Людовика (фр. Cathédrale Saint-Louis, англ. Saint Louis Cathedral) – кафедральный собор на территории Французского квартала Нового Орлеана у площади Джексона, резиденция архиепископа Новоорлеанского. Прим. авт.

      28

      * третьего не дано (лат.). Прим. пер.

      29

      Checker Taxi – американская таксомоторная компания.