отряда помощь и просто молились на женщину в доспехах. Но это было уже в прошлом, а сейчас наступало настоящее, неизвестное и пугающее своей таинственностью любого, кто пожелал бы заглянуть за горизонт.
Через два часа на берегу четко показались ветхие лачуги небольшой деревеньки. Хозяин ладьи умело управлял парусом и рулем, перебегая от одного к другому, обходя небольшие валуны, выступающие над водной гладью, как будто прекрасно знал чужой берег. И когда судно плавно подошло к полусгнившему рыбацкому причалу и глухо ударилось о деревянный настил, все с облегчением вздохнули.
Аббатиса Клод оглядела незнакомую деревню. Низенькие домишки, покрытые сухим камышом, поодаль друг от друга разбросаны по всему берегу. Тут же на шестах, воткнутых в землю, сушились порванные рыбацкие сети. Десять лодок привязанных к большим камням спокойно покачивались на волнах. Людей почти не было видно. Три женщины возле колодца тихо обсуждали, зачем пожаловал к ним этот корабль, и также тихо поспешили по тропинке в разные стороны к своим лачугам. А на берегу уже собиралась любопытная детвора. Из страха перед чужеземцами они боялись подходить ближе к ладье, а шумно толпились поодаль.
Первым на берег сошел Билли. Он осторожно вел под уздцы своего любимого коня. После плаванья ноги жеребца заметно дрожали и ноздри нервно вдыхали чужие запахи. Но как только конь почувствовал под собой твердую почву, он забил копытом и тихонько заржал.
– Тебе тоже не по душе эти морские прогулки, Ветер? – ласково спрашивал своего коня Билли. – Все уже закончилось, теперь мы поскачем, как и прежде по земле…
Том пытался вывести повозку на шаткий причал. Братья Бьюкенены помогали ему, позабыв про своих собственных скакунов. Такое усердие понравилось аббатисе, и она поспешила помочь мужчинам и благополучно вывела коней на берег. Целые и невредимые путешественники стояли на чужой земле и осматривались вокруг. Они явно были в замешательстве, и хозяин судна решил подсказать им дорогу.
– Леди! – позвал он с носа корабля. Аббатиса оглянулась. – Вы знаете здешний язык?
Женщина смутилась и пожала плечами.
– Очень плохо, – ответила она.
– Здесь на побережье он несильно отличается от нашего, но дальше люди говорят совсем по-другому. Эта деревушка стоит в нескольких лье от порта Кале, и если вы поедите по берегу, то непременно попадете туда.
– Мне нужно обогнуть этот порт, – ответила аббатиса Клод.
– Тогда поднимитесь вон на тот холм, и с его высоты вы увидите дорогу. Она ведет до самого Парижа. Но если вам не надо туда, то по пути вы сможете узнать, где именно нужно свернуть, чтобы попасть в Руан.
– В Руан? – переспросила аббатиса.
– Да, именно в Руан.
– Руан я уже знаю, – благодарственно кивнула женщина, и, обращаясь к своим спутникам, добавила. – Нам нужно добраться до того холма, в дорогу.
Она еще раз помахала на прощание рукой старику и, пришпорив своего коня, направилась по размытой дождем тропе.
Дорога, которую