не оно, то очень многие тайны короля мне бы никогда не удалось узнать. Но имя своего шпиона Иоанн не произнес ни разу.
– Скажите тогда, как он выглядит?
– Очень высокого роста, худощав, но подтянут, серое лицо. Волосы были убраны под кольчугу, их я не увидел. И никакого герба на плаще и попоне коня я тоже не разглядел. Его просто не было.
– Ваше описание подходит к одному барону, – задумчиво произнес лорд Брас. – Но его уже давно никто не видел после того, как Алиенора Аквитанская изгнала его из страны. Правда герольды трубили приказ короля о том, что ему возвращены титул и все звания, но, признаться, я поверил в это с большим трудом. Уж всё это больно подозрительно.
– А я так и не удивлюсь, – ответила аббатиса Клод, – если после смерти своей матери, Иоанн беспрепятственно снова приближает к трону самых преданных друзей, таких же негодяев, как и он сам.
Лорд Брас и дон Боминно молча переглянулись.
– Вы должны быть весьма осторожны, миледи, и не только в своих поступках, но и в своих словах, – заметил старый судья. – Если Иоанн послал за вами своего человека, то он будет докладывать королю не только ваши действия, но и ваши слова.
– Вы, конечно, правы, лорд Брас, – спохватилась женщина. – Впредь я буду осторожнее.
– И еще кое-что, – промолвил дон Боминно и снизу вверх посмотрел на аббатису. Во взгляде шута было смятение и испуг. – Своему шпиону Иоанн дал особое задание. – Карлик замолчал, не зная, как продолжить дальше.
– Какое задание? – лицо аббатисы побледнело.
– Сделать так, чтобы вы не вернулись в Англию, и чтобы наследник ваш тоже не вернулся.
У женщины отлегло от сердца.
– А другого я и не ожидала от нашего доброго короля, – произнесла она с улыбкой, чем весьма озадачила дона Боминно.
– Ну, всё. Нам пора возвращаться, – забеспокоился лорд Брас. – Уже стало светать, и караульные скоро начнут сменяться на своих постах. Придется объяснять новой страже, откуда мы идем. Прощайте, миледи. Желаю вам поскорее найти своего племянника и вернуться обратно домой живой и невредимой.
– Прощайте, леди Грегари, – проговорил шут Бом. – Передавайте от меня привет старой донне Корвальес и её сыновьям.
– Благодарю вас, милорды, за вашу помощь и доброту ко мне, – ответила аббатиса Клод, провожая своих гостей с постоялого двора.
Уже совсем рассвело, когда женщина вернулась в свою комнату и, свернув принесенные лордом Брасом грамоты и рекомендательные послания, припрятала их под одеждой и кожаным поясом, набитым монетами. Взглянув в окно, она осмотрела небольшой дворик гостиницы. В самом дальнем углу стояла её повозка. Кони мирно дремали, свесив головы, а Том не спеша суетился возле них, поправляя упряжку и оглядываясь по сторонам. Он обошел повозку со всех сторон, бережно поправляя накидку из овечьих шкур, которая закрывала вещи и кое-какие пожитки необходимые в таком длительном путешествии.
Аббатиса ничего не нашла в поведении Тома странного или необычного. Она отошла