Джулия Гарвуд

Две розы


Скачать книгу

на гостя.

      Харрисон улыбнулся девушке.

      – Дом меня поразил, – признался он. – Я не ожидал…

      – Вы, наверное, думали, что мы живем, словно варвары? – перебил его Кол.

      Харрисон уже выжал из Кола всю информацию и потому решил подначить его, чтобы тот потерял контроль над собой.

      – Вы считаете, я сделал такой вывод по той причине, что временами вы по-варварски себя ведете?

      Кол рванулся с места, но Мэри Роуз остановила его.

      – Он вовсе не хотел тебя оскорбить, – сказала она брату. – Порой ты и впрямь ведешь себя вызывающе. Тебя вполне можно назвать задирой.

      – Его так и называют, – заметил Трэвис.

      – Не хочу спекулировать на человеческих чувствах, – признался Кол, покачав головой. – Но люди убеждены, что я асоциален, Харрисон. К сожалению, я еще не заработал репутацию задиры. Но я стараюсь. В любом случае спасибо, Мэри Роуз, – добавил он, обращаясь к сестре.

      Выказав брату свое неудовольствие, та снова повернулась к Харрисону:

      – В наших краях дурная слава забияки ограждает от всяческих посягательств, а Кол именно этого и добивается. Таким образом, ваша реплика о его варварском поведении сродни похвале. Понимаете?

      – Вы хотите сказать, что я сделал ему комплимент? – Харрисон старался скрыть удивление, но по улыбкам братьев догадался, что ему это не удалось.

      Не улыбалась только Мэри Роуз.

      – Да, так оно и есть, – подтвердила она.

      Его так и подмывало запротестовать, но девушке так хотелось, чтобы он помог ей успокоить брата, что Харрисон принял ее игру.

      – Ну что же, ладно, – произнес он.

      Он с большим трудом выдавил эти слова, но, увидев, с каким облегчением вздохнула девушка, Макдональд решил, что ради этого стоило усмирить свою гордыню.

      – Так что же вас поразило? – спросил Трэвис.

      Макдональд не мог вспомнить, о чем они говорили до этого. А всему виной была, разумеется, Мэри Роуз. Она обрадовалась, что он старается не ссориться с Колом, и улыбнулась ему. У Харрисона и в мыслях не было, что девушка флиртует с ним или жеманничает, но ее улыбка заставляла забыть обо всем. Мэри Роуз была чертовски красива и соблазнительна – помимо воли, он то и дело представлял ее в своих объятиях.

      – Харрисон! – позвал его Дуглас.

      – Что? – отозвался он. – О чем вы меня спросили?

      – Я вас ни о чем не спрашивал. Это Трэвис задал вам вопрос.

      – Если бы вы перестали пялиться на нашу сестру, вам было бы легче сосредоточиться, – заявил Кол.

      – Так чем же все-таки вас поразил наш дом? – снова поинтересовался Трэвис, попросив Кола не изводить гостя.

      – Снаружи он выглядит очень скромно, – пояснил Харрисон. – Но внутри…

      – Такой же скромный, как и снаружи, – закончил за него Кол.

      – Если не присматриваться, – возразил Харрисон. – Но я всегда обращаю внимание на детали.

      – И что же? – поинтересовался Кол.

      – Меня поразило как раз то, с какой любовью вы относитесь к мелочам, – признался Харрисон, с усилием