Анна Беннетт

Случайный граф


Скачать книгу

случай, если вы забыли, это вы сами усадили меня туда. – Грэй улыбнулся бабушке, присел на пол и осмотрел кресло, в котором она сидела. Никаких признаков расшатанных ножек или гнилого дерева. – Ваше кресло выглядит крепким.

      – Брось. Я нисколько не волнуюсь.

      – Ну, зато я волнуюсь. Пока вы здесь, вы должны быть особенно осторожны. – Вышагивая перед камином, он сделал мысленную заметку проверить мебель в ее спальне.

      – Я обещаю, – начала она хитро, – но только если ты ответишь на мой вопрос. Почему ты пригласил именно этих девушек?

      Действительно, почему?

      – Я пригласил сестер Хартли, потому что…

      Старшая предложила мне жениться на ней и поцеловала меня в карете. И хотя это чудовищно глупо, я нахожу ее необъяснимо привлекательной.

      – Кажется, им бы не помешало иметь друзей.

      Бабушка прищурила глаза и глубокомысленно кивнула, размышляя над его словами:

      – Ясно.

      – Но вы скоро сможете составить собственное мнение о дамах. Они прибудут сегодня днем, как и джентльмены. – Грэй пригласил Кирби и его отца, лорда Данлопа, потому что они оба любили охотиться, а если Крепость и могла предложить что-то для развлечения гостей – на самом деле это было единственное, что она могла предложить, – так это изобилие фазанов и куропаток.

      Грэй также пригласил лорда Пентама, приятеля из клуба. Маркиз казался достойным человеком. Он не пил и не играл в азартные игры. Не строил из себя невесть что. Характер уравновешенный и сдержанный, что обеспечит прекрасный противовес страстной личности Фионы. Идеально подходит на роль мужа.

      Он гораздо лучшая пара для нее, чем сам Грэй.

      Если Фиона согласится с его оценкой маркиза, а у нее есть все причины согласиться, Грэй больше не будет ее целью и сможет дальше заниматься своей жизнью. Обустраивать Крепость. Обожать бабушку. Доказывать, на что он способен, Хелене и остальному миру.

      Ему оставалось выдержать всего семь дней, играя роль хозяина и развлекая гостей.

      А учитывая нынешнее убогое состояние его дома, будет чудом, если его гости продержатся хотя бы половину этого времени.

* * *

      – Слава богу, – сказала Мэри, держа одну из розовых шелковых туфелек Лили в руках. – Я боялась, что забыла упаковать обе туфли, но вот эта пряталась в глубине чемодана, под юбками. Вот был бы ужас, если бы мы забыли ее дома.

      Фиона усмехнулась:

      – Вряд ли. Матушка позаботилась о том, чтобы у нас было достаточно обуви, чтобы носить разные туфли каждый день.

      Горничная суетилась в огромной спальне, которую Фиона и Лили должны были делить на протяжении всего приема, распаковывая бальные платья, нижнее белье, ночные сорочки и другие предметы одежды.

      – Давай ты позволишь нам с Лили закончить раскладывать вещи? – предложила Фиона. – Можешь пока пойти помочь матушке устроиться.

      У мачехи была своя комната вниз по коридору, рядом со спальней, в которой жили леди Каллахан и Софи.

      – Если вы уверены, что справитесь – ответила Мэри. – Ей наверняка нужна настойка,