Михаил Веллер

Своими глазами (сборник)


Скачать книгу

знают меня! И я – сын конунга! Кого Ярицлейв найдет лучше?

      – Ты сочинил вису, – удивляется и посмеивается старый викинг. – Ты, наверное, решил стать скальдом.

      – Что еще надо его дочери?.. И она сама смотрит на меня!

      – Одну дочь Ярицлейв выдал за конунга франков, другую – за конунга мадьяр. Он великий и богатый конунг, а ты – морской ярл, хотя и сын конунга. Но корону твоего отца взял другой, а Ярицлейву корона нужна больше человека. Конунгу приходится думать о власти и стране. В этом сила.

      – У меня будет корона, – тяжело обещает Харальд.

      Вытягивает меч и перерубает стол.

      – У меня будет много корон, – тяжело обещает он.

      137. Пир в палатах Ярослава – дым коромыслом. Харальд – на почетном месте, по правую руку через пару человек.

      Все стихают, когда он берет гусли. Распевный речитатив под перебор струн:

      Стяг мой – черный ворон —

      Вел драккар сквозь бури.

      Пали в битвах франки

      И бежали мавры.

      Шестьдесят сражений

      Меч мой мне выиграл,

      От сокровищ взятых

      Стал драккар тяжелым.

      Одобрительный выкрик нетрезвого хора, сталкиваются кубки, плещет вино.

      Гордо и «скромно» лицо Харальда. Боковым зрением следит он за Лизой.

      Не обратив, похоже, внимания на его песнь, она тихо разговаривает о чем-то с соседней женщиной, беззвучно подсмеивается ее шутке, поднимается и как бы незаметно выходит из палаты, не обратив внимания на Харальда.

      Лицо его твердеет, он делает знак слуге долить вина и придерживает рукой его наклоненный черпак, пока огромный кубок не наполняется через край.

      – Здоровье воинов! – ревет он и осушает кубок до дна под рев товарищей.

      138. В своей горнице Лиза за прялкой у окна сучит нить: играет и крутится веретено, свивается пушистая толстая нить.

      Входит та же девка-служанка, достает сверток из-под одежд:

      – Харальд велел передать тебе.

      Лиза вспыхивает, разворачивает ларчик слоновой кости, раскрывает: на алом бархате лежит золотое с изумрудами колье тонкой работы. Щеки ее горят. Девка ахает и вылупляет глаза на редкостную роскошь.

      Лиза прикладывает колье под шею и смотрит в поданное девкой зеркало. И отдает:

      – Скажи ему, что такой подарок можно принять только от мужа. – Прерывисто вздыхает и тут же надменно задирает головку: – Совсем потерял ум этот викинг. Скажи ему, что дочь великого князя может выйти замуж только за великого князя.

      Девка укоризненно и сочувственно мотает головой, пряча сокровище.

      139. Тает пушистый снег на ветвях, голубеет серое небо, почки набухают на ветвях, проклевываются зеленые листья, и меж них – распускаются и дрожат на весеннем ветру яблоневые и вишневые цветы. Май.

      Над днепровским обрывом, по молодой траве гуляют рядом Харальд и Лиза.

      – Смотри – лебеди полетели! – показывает она.

      – В Норвегию, – коротко говорит он.

      – И зачем они туда летят. Ведь там холодно, да? –