Деннис Лихэйн

Прощай, детка, прощай


Скачать книгу

давай или вали отсюда.

      С улицы донесся приближающийся вой полицейской сирены.

      Ленни повернул голову, и его лицо расплылось в улыбке.

      – Похоже, за вами приехали, а? – Он презрительно рассмеялся, широко разевая почти беззубый, как красная болячка, рот.

      Сирена выла совсем близко. По грунтовке подъезжала патрульная машина. Ленни махнул мне рукой:

      – Ну пока. Можешь закурить и оправиться.

      Он снова сардонически расхохотался, смех его больше походил на кашель, исходящий из разваливающихся легких. Через несколько секунд к нему присоединились его дружки, сначала нерешительно, потом смелее. Хлопнули дверцы патрульной машины.

      Мы вышли. Нам вслед несся истеричный хохот.

      5

      Черный «форд-таурус» остановился всего в полуметре от входа в бар. Младший из двоих полицейских, крупный мужчина, сидевший за рулем, с детской улыбкой высунулся из окна и выключил сирену.

      Его напарник тоже с улыбкой, но более осмысленной уселся, скрестив ноги, на капот и, изображая вой сирены, завел:

      – У-у-у. – Поднял указательный палец и покрутил кистью. – У-у-у.

      – Я уже испугался, – сказал я.

      – Правда? – Он деловито хлопнул в ладоши и стал сползать с капота, пока не уперся ногами в бампер.

      – Вы, должно быть, Пат Кензи. – Он выбросил вперед руку, которая остановилась на уровне моей груди.

      – Патрик, – сказал я и пожал ее.

      Он дважды энергично сдавил мою.

      – Детектив сержант Ник Рафтопулос. Зовите меня Пул. Меня все так. – Его умное озорное лицо обратилось к Энджи. – А вы, должно быть, Энджела.

      – Энджи. – Она пожала ему руку.

      – Рад познакомиться, Энджи. Вам уже говорили, у вас глаза отцовские?

      Энджи потерла бровь.

      – Вы знали отца?

      Пул положил ладони на колени.

      – Немного. Он играл в команде противника. Мне он нравился, мисс. Классно играл. Сказать по правде, очень жаль, что он… ушел, если можно так сказать. Редкий был человек.

      Энджи мягко улыбнулась:

      – Спасибо за добрые слова.

      Дверь бара за ними открылась, снова повеяло застоявшимся запахом виски.

      Полицейский, сидевший в машине, посмотрел на того, кто вышел из бара и сейчас стоял у нас за спиной:

      – Назад, шестерка. Ордер на тебя уже заготовлен, и я знаю, у кого он.

      Дверь бара закрылась, и запах виски исчез.

      Пул указал большим пальцем себе за спину.

      – Этот положительный молодой человек в машине – мой напарник, детектив Реми Бруссард.

      Мы кивнули Бруссарду, он ответил тем же. При ближайшем рассмотрении Реми оказался не таким уж и молодым. Ему было года сорок три – сорок четыре, хотя, едва выйдя из бара, из-за невинного, как у Тома Сойера, выражения лица и этой мальчишеской ухмылки я принял его за своего ровесника. Но «гусиные лапки» возле глаз, морщины, избороздившие запавшие щеки, и оловянная проседь в курчавых, почти белокурых волосах, если присмотреться, заставляли добавить ему лишний десяток. Он явно был завсегдатаем тренажерного зала. Мускульную массу скрадывал двубортный итальянский оливкового цвета пиджак, под которым была