Kenneth G. Henshall

The Complete Guide to Japanese Kanji


Скачать книгу

YK1976:168; AS2007:182.

      Mnemonic: VEHICLE LEFT IN STOREHOUSE

      293

      L3

      湖

      KO, mizuumi

      lake

      12 strokes

      琵琶湖 BIWAKO Lake Biwa

      湖岸 KOGAN lake shore

      湖水 KOSUI lake

      According to Mizukami, possibly originates in the simpler bronze form Image (= 沽, now an unrelated NJK meaning ‘trade’). 湖 consists of 氵 42 ‘water’, with 胡 (NJK originally ‘flesh beneath jaw’) as phonetic with, here, associated sense ‘large’. MS1995:v2:766-7, 1072-3; KJ1970:393; YK1976:168. We suggest taking 月 as 月 18 ‘moon’ along with古 121 ‘old’.

      Mnemonic: OLD MOON SEEN IN WATER OF LAKE

      294

      L3

      向

      KŌ, muku/keru/kau/kō

      turn, face, beyond

      6 strokes

      向上 KŌJŌ improvement

      向こう側 mukōgawa opposite side

      前向き maemuki forward-looking

      OBI Image shows a dwelling with a window, apparently north-facing. Mizukami, Ma and Yamada take ‘face toward’ or ‘direction’ as later meanings; Qiu explores this topic in detail. Katō sees the graph as specifically a high window facing north, but takes the core meaning to be the window itself, with the meaning of ‘facing’ resulting from being used as a substitute for a more complex NJK character 卿 (now meaning lord) relating to facing each other at the meal table. ‘Turn’ and ‘beyond’ are extended meanings. MS1995:v1:210-11; MR2007:369; YK1976:175; QX2000:217-8; KJ1985:102-3.

      Mnemonic: TURN TO THE HOUSE WITH THE HIGH WINDOW

      295

      L3

      幸

      KŌ, saiwai, sachi, shiawase

      happiness, luck

      8 strokes

      幸運 KŌUN good fortune

      不幸 FUKŌ misery, bad luck

      幸いに saiwai ni fortunately

      Seal Image. Late graph (Shuowen). Consists of i] 夭, showing a figure with head bent down, meaning ‘delicate, beautiful’, but borrowed in early Chinese for similar-sounding word meaning ‘calamity’ (Mizukami), ‘premature death’ (Katō), with ii] 屰 ‘inverted’ (see 675) (Ogawa), ‘avoid’ (Katō), giving overall sense ‘good fortune’. The graph elements show distortion in progression from seal to standard script, and Qiu notes that as part of the evolutionary process what was originally a separate graph in seal script for another word meaning ‘wooden handcuffs’ also ended up having the same shape in block script as 幸 . MS1995:v1:296-8; KJ1970:402-3; OT1968:323,300; AS2007:559-60; QX2000:190. We suggest using 辛 1535 meaning ‘sharp/bitter’ as a mnemonic.

      Mnemonic: EXTRA SHARP STROKE BRINGS HAPPINESS AND LUCK

      296

      L3

      港

      KŌ, minato

      harbor, port

      12 strokes

      空港 KŪKŌ airport

      入港 NYŪKŌ port entry

      港町 minatomachi port town

      A late graph (Shuowen) Image. Has 氵 ‘water’ 42, and 巷 (NJK, ‘streets of settlement’) as semantic and phonetic, meaning ‘road, path’, giving water lane for boats, and by extension ‘harbour’. KJ1970:163; YK1976:184-5; OT1968:594. We suggest taking the upper-right element as 共 484 ‘together’, and the lower part as 己 866 ‘self’.

      Mnemonic: FIND ONESELF TOGETHER WITH WATER IN PORT

      297

      L3

      号

      GŌ

      number, call, sign

      5 strokes

      番号 BANGŌ number

      号令 GŌREI command

      号泣 GŌKYŪ wailing

      Late graph (Shuowen) Image. Traditional 號, which has 虎 1301 ‘tiger’, with left-side 号 (analyses differ): Ogawa takes as 口 22 ‘mouth’; ‘say’, with 丂 (‘floating waterweed’ 130 [Katō] or ‘curved knife’ [Shirakawa]) as phonetic with associated sense ‘howl, etc.’, while Yamada and Tōdō take as 号 (with same sense). Either analysis yields overall sense ‘howl, roar like a tiger’. The abbreviated modern form has a more generalized sense range; ‘name, number’ are extended meanings.’ YK1976:186-7; OT1968:161; TA1965:273-4; KJ1985:99.

      Mnemonic: LOUD RISING VOICE CALLS OUT A NUMBER

      298

      L3

      根

      KON, ne

      root, base

      10 strokes

      根本 KONPON basis

      大根 DAIKON giant radish

      屋根 yane roof

      A late graph (Shuowen) Image. Has 木 73 ‘tree, wood’, and 艮 (‘stop and stare’, see 281) as phonetic with associated sense ‘root, stem’. In Tōdō’s word-family ‘stay still’. Thus the root/stem of a tree. ‘Origin’ and similar meanings are derived. KJ1970:411; YK1976:191-2; TA1965:706-7; KJ1985:319.

      Mnemonic: STOP AND STARE AT TREE ROOT

      299

      L3

      祭

      SAI, matsuri, matsuru

      festival, worship

      11 strokes

      祭日 SAIJITSU holiday

      祭壇 SAIDAN altar

      雪祭 yukimatsuri Snow Festival

      OBI forms Image, Image. Bronze forms Image, Image. OBI forms are taken to show meat and wine being placed by hand on an altar (though such forms including ‘stand, altar’ are still uncommon compared with bronze forms). Usage was extended to ‘ceremonies to invoke the deities’. Later forms appear to have excluded the wine, the reasons for this being unclear. MS1995:v2:948-50; SS1984:339; KJ1970:599; YK1976:198. KJ1985:446-7; We suggest taking the elements as ‘altar’/‘show’ 723 示 (see also 153), 肉 209 ‘meat’, and ‘hand’ マ.

      Mnemonic: