Ливи Майкл

Камень ангела


Скачать книгу

отец – я хочу, чтобы он пошел в школу.

      Мэтью Палмер не знал, как сказать ей об этом, но женщины ее статуса обычно не посылали своих мальчиков в грамматическую школу. – Школа н-н-на-ходится не в моем ведении.

      – Но он умеет петь, отец.

      – Петь?

      – Как ангел с Небес.

      Она схватила викария за рукав рясы, и он снова в тревоге окинул взглядом церковь, уверенный, что заметил какое-то движение. Женщина снова заговорила тихим голосом, спеша высказаться.

      – Мой сын – он не похож на других мальчиков. Я не могу послать его к кому-нибудь в подмастерья – это не для него. Но он может петь. Отец, у него есть этот единственный великий дар.

      – Эта бродяжка просит милостыню?

      Резкий голос Роберта Дауна разнесся по всему нефу, и при виде его у Мэтью Палмера душа ушла в пятки.

      – Что ты хочешь – подаяния? Место нищих за церковными воротами! – Роберт Даун оглядел женщину с головы до ног, внимательно рассматривая ее необычную, пеструю одежду.

      – Я видел тебя раньше, на утренней службе, – уже мягче произнес он. – Чего ты хочешь?

      Женщина хотела заговорить, но Мэтью Палмер перебил ее:

      – Это д-духовный в-вопрос.

      Проповедник ухватился за его слова:

      – Духовный вопрос, да? Ну же, продолжайте, мы послушаем!

      Произнося эти слова, он обошел вокруг женщины. Она стояла, потупив глаза.

      – Вы из трактира, не так, леди? – внезапно спросил он.

      – Да, сэр.

      – Из какого?

      Женщина встревожилась, но ответила:

      – Я служу у миссис Баттеруорт, сэр, возле пекарни.

      Проповедник задумался на минуту, потом лицо его прояснилось:

      – Я знаю этот трактир. Там творятся беззакония и безобразия.

      Никто ему не возразил, и он продолжал:

      – Ну что же, мы не держим в секрете наши духовные дела, мы рассказываем о них на Ассамблее. Таким образом у нас не бывает постыдных тайн.

      – Им-менно это я и посс-советовал, – вмешался викарий, так сильно заикаясь от волнения, что едва мог говорить. – Я с-с-сказал, что она м-м-может прийти на следующую Ассамблею.

      – Ах, вот как, – сказал проповедник, почти не скрывая своего презрения к викарию. – Ну что же, тогда…

      Но прежде чем он разразился проповедью, Мэтью Палмер взял женщину за руку.

      – Я провожу ее на улицу, – произнес он, ни разу не заикнувшись, и решительно повел ее из придела по проходу – к главной двери.

      Он ничего не сказал, и она тоже, к его великому облегчению: эхо усилило бы их голоса. Но когда они дошли до двери, она высвободила свою руку и посмотрела на него с мольбой.

      – Если бы вы только услышали, как он поет! – сказала женщина.

      Мэтью Палмер заговорил тихо и нервозно:

      – Вы д-должны з-з-забыть об этих глупостях. Церковь – не м-м-место для виртуозного п-пения. Скоро вообще н-не б-б-будет н-никакого пения.

      Он предостерегающе поднял руку, когда женщина попыталась заговорить.

      – Ступайте, – сказал он. – Если вы п-полны решимости отдать вашего м-мальчика в школу,