Кэролайн Линден

Волшебство любви


Скачать книгу

тыча в него пальцем, возмущалась она, – но из-за ваших манипуляций с моим стряпчим страдает ребенок! Моей племяннице не дают видеться со мной, поступая противозаконно, а теперь ее еще и увезли неизвестно куда! Она живет на милости бессердечной и, возможно, жестокой женщины, и я буду вынуждена потратить драгоценные дни и, может, недели на поиски иного солиситора, а теперь еще и детектива, который взялся бы ее разыскать!

      – Я отправил Уиттерсу записку с просьбой заехать ко мне, когда он сочтет это удобным для себя, – сказал Эдвард де Лейси так же спокойно, как и раньше. Вот это его спокойствие и выводило Франческу из себя больше всего. – Каким образом он распорядился своим временем, чтобы встретиться со мной, я не знаю. Почему он вам отказал, я не знаю. Я, разумеется, не собирался нанимать его, не встретившись с ним лично, поскольку он вполне мог и не подойти для решения тех задач, которые я перед ним поставил.

      Франческа прищурилась.

      – Но он вам подошел? – тихо спросила она.

      Он смотрел на нее по-прежнему невозмутимо холодно.

      – Это вас не касается.

      Франческа почувствовала, что ей не хватает воздуха. Она медленно пошла к нему и остановилась в нескольких шагах.

      – Как вы смеете? – прошептала она. – Я… Теперь я вынуждена настаивать на том, чтобы вы мне помогли.

      У этого мужчины хватило наглости улыбнуться. Улыбка была сухой и невыразительной, лишь в глазах промелькнула искра, что указывало на то, что эта улыбка все же не была фальшивой.

      – Вынуждены настаивать?

      – А как по-другому? – в гневе воскликнула она. – Вы украли моего солиситора!

      – На самом деле этот солиситор был не вполне вашим, не так ли?

      – Он согласился взяться за мое дело!

      – И очевидно, передумал.

      – Из-за вас!

      – Так ли? – Он несколько раз качнулся на каблуках, а потом вдруг резко наклонился к ней. Франческа не отступила ни на пядь, но ей пришлось поднять глаза и встретиться с ним взглядом. Глаза его сверкали, как начищенное серебро, словно он получал удовольствие от происходящего, и еще она уловила запах его мыла. Он пах очень мужественно и дорого, но никакого намека на рабочий пот в этом запахе не было. – Тогда отвоюйте его, – предложил ей этот бессердечный дьявол. – Украдите его у меня, леди Гордон.

      – Спасибо за совет, однако я не стану, – ответила она, выгнув брови. Как она ненавидела этот его тон, отчасти насмешливый, отчасти вызывающий, с нотками веселого удивления. Он знал, что у нее ничего не выйдет, даже если она воспользуется его предложением, и это его забавляло. – Я уверена, что ваше дело куда важнее, чем судьба невинной маленькой девочки, которую отняла у ее единственной оставшейся в живых родственницы жадная мачеха. Чем больше я об этом думаю, тем более уместным мне кажется искать помощь у того, кому достаточно лишь щелкнуть пальцами, как все сбиваются с ног, торопясь исполнить его желания. И поскольку теперь вашими проблемами будет заниматься Уиттерс, вы должны уделить пару часов своего драгоценного