минута, другая. Пора было прощаться с Луизой. Сообщенное известие омрачило их прогулку, но оставаться с невестой дольше Эдвард не мог – его звали дела.
– Я должен идти, Луиза. Сожалею, что принес столь неприятную новость, но я не мог хранить ее от вас в секрете.
– Нет, не корите себя, – слабым голосом ответила она. – Я рада, что вы мне рассказали. Хранить такие ужасные вещи в тайне!
Эдвард посмотрел на нее искоса. Он не вполне понял, что она имела в виду: что ей будет ужасно трудно хранить эту тайну или что его отец поступил ужасно, утаив такое от него.
– Но ведь вы никому не расскажете?
– О! – Она подняла на него широко открытые голубые глаза. – Конечно, я сохраню вашу тайну – клянусь.
Эдвард улыбнулся ей:
– Спасибо. – Он прижался губами к ее рукам.
– Но, Эдвард, – тревожно спросила она, – на какое время откладывается наша свадьба? Как вы думаете?
Он перевернул ее руку и провел подушечкой пальца по голубоватой вене на запястье.
– На несколько месяцев, по крайней мере на полгода, на время траура.
– О, – со вздохом сказала Луиза. – Понимаю… – Она поднялась со скамьи и высвободила руку. – Я лучше пойду, – сказала она и оглянулась через плечо, посмотрев в сторону дома. – Матушка станет задавать вопросы, и мне придется сказать ей… о том, что свадьба откладывается.
– Конечно. – Эдвард тоже встал и привлек ее к себе. Обычно она встречала его поцелуи с трогательным смущением и улыбкой, но на этот раз на ее лице было почти трагическое выражение. Он прикоснулся губами к ее губам и расстроился, почувствовав, что они дрожат. – Я встречусь с вашим отцом и объясню ему, чем вызвана задержка, – сказал он. – Вам не надо ничего ему говорить, если вы этого не хотите.
– Как пожелаете, – прошептала Луиза, подняв на него влажно блеснувшие глаза. – Сейчас его нет дома. О… О, Эдвард! – Вздрогнув всем телом, она вступила в его объятия.
– Ну будет вам, – пробормотал Эдвард, ласково погладив ее по спине. – Я зайду к нему завтра. Все будет хорошо.
Луиза напряженно замерла в его объятиях, постояла так несколько мгновений, затем отступила.
– Надеюсь, что так и будет. Я… – Она прикусила губу. Лицо ее было очень бледным. – Доброго дня вам, Эдвард.
– И вам, моя драгоценная.
Она закрыла глаза на последнем слове, но, открыв их, вымучила улыбку. Эдвард поклонился и ушел, в очередной раз поздравив себя с тем, что выбрал идеальную невесту. Ее отец, граф Холстон, поймет, что он, Эдвард, должен соблюсти приличия и отдать дань скорби отцу, но к Рождеству они смогут пожениться. Что касается всего остального, то он искренне надеялся, что никому даже не придется об этом услышать.
Франческа проснулась в настроении под стать мрачному утру. Вернувшись домой, она еще раз просмотрела список рекомендованных ей солиситоров, припоминая, что каждый из них ей говорил. Олконбери нанес ей визит и попытался уговорить пойти с ним сегодня вечером в театр. Он говорил,