target="_blank" rel="nofollow" href="#n285" type="note">285. А. Цветаева взаимно чувствовала в душе и голосе А. Герман чистоту сердца, сострадание и любовь к людям, что выразилось в ее словах 1977 г.: «я слышу поющую Анну, и сердце мое пылает»286.
После преждевременной смерти певицы в конце августа 1982 г. Цветаева по просьбе В. Мамонтова и А. Качалиной287 пишет эссе-реквием ее памяти Анне Герман, который завершает в августе 1983 г. (илл. 5.)288. Образ польской певицы в эссе раскрывается через прекрасную «польскую панну» Гоголя (о чем в тексте упоминается дважды), при этом в цветаевском восторженном описании А. Герман слова «Польша» и «польскость» анаграмматически вводятся фонетическими созвучиями при/по/ели/ель/пле/ель/поль/поль/пан/пер/опи: «В несравненном цвете природы, повелительном, пленительном, польской нации, польской панны – только Гоголя перо бы могло ее описать!»289.
В описании первого впечатления от появления певицы на сцене ее природная, естественная красота раскрывается через образ восходящего в горах солнца, соединяющийся с мотивами стройной высокой фигуры и длинных волос: «Еще не взошло из-за гор солнце, но уже лучи золотой пылью легли на вершинах. […] Стройная, очень высокая, волосы, лучами ее окружившие, не в изыске парикмахерского искусства, темнее или светлее соседок»290. Золотой цвет (свет) выражает здесь природную славянскую золотокудрость польки в ее гармонии с золотыми лучами утреннего солнца291. Цветаева создает образ прекрасной польки через ассоциативные созвучия слов «солнце», «золотой», «лучами ее окружившие» (нимб – слава), «светлее», «польская». Те же мотивы восхода солнца в горах, стройности и длинных роскошных волос – в гоголевском описании первого впечатления Андрия от панночки:
Он поднял глаза и увидел стоявшую у окна красавицу, какой еще не видывал отроду: черноглазую и белую, как снег, озаренный утренним румянцем солнца. […] стройная женская фигура с длинною роскошною косою, упадавшею на поднятую кверху руку. […] ее чудные груди и плечи, блеском равные нетающим снегам, покрывающим горные вершины292.
Стилистически образ прекрасной польки создается у Цветаевой эпитетами и их повторами в сравнительной степени, а также гиперболами: «А она стояла – высокая, нежная и печальная, портрет, со стены сошедший, – выше всех, стройнее всех, нежней всех, светлей всех, в платье небывшего цвета, и, чуть протянув руки в зал, допевала свою песню»293. У Гоголя образ «красивейшей и лучшей из жен» создается подобным способом (превосходная и сравнительная степени прилагательных, усиленные гиперболой): «вдвое прекраснее и чудеснее была она теперь, чем прежде; […] красавица, женщина во всей развившейся красе своей»294. Особенно стоит отметить у Цветаевой слова с частицей не («несравненном», «еще не