Джиллиан Стоун

Любовный поединок


Скачать книгу

член, – прорычал он и понес ее на кровать.

      – Значит, такова цена моей свободы?

      Кейт обвивала ногами его бедра. Они упали на постель, и она приподняла бедра, демонстрируя готовность к соитию. В темноте глаза Финна сверкали.

      – Надеюсь, мужской меч приносит тебе столько же удовольствия, сколько мне женские ножны?

      Навалившись на нее, он гладил ее бедра так, словно просил разрешения начать решительные действия. Кейт жаждала близости с ним, ей страстно хотелось, чтобы Финн вошел в нее. Ее рука скользнула вниз и сжала его твердый член.

      – О, да здесь настоящая сабля!

      Финн засмеялся.

      – Phallus erectus, – сказал он по-латыни.

      Кейт попыталась достать его член из брюк. Глядя Финну в глаза, она провела влажным кончиком языка по пухлой нижней губе. Видя, что он готов войти в нее, Кейт откинулась на спину. Финн ползал по ней, как дикий кот, жаждущий совокупления. Она погрузила пальцы в его густые волосы и притянула к себе его голову.

      – Поцелуй меня, Финн…

      Ее рука скользнула в его карман, где лежал револьвер. Как только губы Финна коснулись ее губ, она размахнулась и ударила его по лбу дулом револьвера. Послышался глухой звук, и Кейт показалось, будто у Финна треснул череп. Этот звук разорвал тишину ночи. Из груди Финна вырвался рык, и Кейт пришла в ужас от содеянного. Глаза Финна закатились.

      Неужели она убила его? Кейт никогда прежде не приходилось убивать. Как она могла отправить на тот свет Финна Ганна? Его безжизненное тело придавило ее к кровати.

      По щеке Кейт текла его кровь.

      Глава 7

      – Ах, ты крыса, проклятый ублюдок, я вас обоих завтра на рассвете пристрелю. Я не потерплю, чтобы мне наставляли рога в собственном доме!

      Финну плеснули в лицо кувшин ледяной воды, и он резко сел в постели. Над ним стоял обезумевший граф, потрясая в воздухе кулаками. Страшная, раскалывавшая череп головная боль заставила Финна снова откинуться на подушки. Он с трудом приподнялся, опираясь на локти. Голова гудела так, словно в черепе отбивал дробь полк барабанщиков.

      – Где твой брат? Этот ублюдок, наставивший мне рога? – бушевал граф.

      Финн постарался сосредоточиться, хотя у него все расплывалось перед глазами. Он с трудом узнал Руфуса Стюарта, графа Леннокса.

      – Похоже, эти фразы про рога вам приходится повторять частенько, Руфус, – промолвил он и попытался усмехнуться, но даже такое усилие вызывало боль.

      Хозяин дома наконец замолчал. Но это вовсе не свидетельствовало о том, что он успокоился. Финн едва увернулся от удара, который был направлен ему в лицо.

      – Спокойно, старина, я сейчас все объясню, – сказал Финн.

      Он чувствовал себя, как матрос на судне во время шторма. Финн ощупал лоб.

      – Где моя жена? – взревел граф.

      – Вы не можете найти леди Леннокс? Значит, именно это привело вас в ярость? Если бы вы были вчера вечером дома, то она сообщила бы вам, что я останусь на ночь в ее спальне. Все дело в том, что в Лондоне сейчас орудуют воры.

      – Что за бред вы несете? – возмутился граф.

      Однако он прекратил попытки