href="#note30" type="note">30. Этот мир31 не имеет цели. Я свободен от всех недостатков32. Я – только Брахман.
nityaśuddho’smi buddho’smi nityo’smyatyantanirmalaḥ |
nityānadasvarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.38 ||
38. Я всегда чист, просветлен, вечен, совершенно безупречен. Я по природе вечное блаженство. Я – только Брахман.
nityapūrṇasvarūpo’smi saccidānandamasmyaham |
kevalādvaitarūpo’hamahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.39 ||
39. Я по природе вечное совершенство. Я – бытие-сознание-блаженство. Я по природе абсолютная недвойственность. Я – только Брахман.
anirdeśyasvarūpo’smi ādihīno’smyanantakaḥ |
aprākṛtasvarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.40 ||
40. Мою природу невозможно описать. Я без начала и без конца. Я по природе нематериален. Я – только Брахман.
svasvasaṃkalpahīno’haṃ sarvāvidyāvivarjitaḥ |
sarvamasmi tadevāsmi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.41 ||
41. Я лишен собственных намерений33. Я лишен всякого неведения. Я есть все. Я есть То. Я – только Брахман.
sarvanāmādihīno’haṃ sarvarūpavivarjitaḥ |
sarvasaṅgavihīno’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.42 ||
42. Я лишен всех имен. Я лишен всех форм. Я лишен всех привязанностей. Я – только Брахман.
sarvavācāṃ vidhiścāsmi sarvavedāvadhiḥ paraḥ |
sarvakālāvadhiścāsmi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.43 ||
43. Я – создатель всякой речи. Я за пределами всех Вед. Я за пределами всех времен. Я – только Брахман.
sarvarūpāvadhiścāhaṃ sarvanāmāvadhiḥ sukham |
sarvakalpāvadhiścāsmi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.44 ||
44. Я за пределами всех образов34. Я – счастье, которое за пределами всех имен. Я за пределами всех эонов времени. Я – только Брахман.
ahameva sukhaṃ nānyadahameva cidavyayaḥ |
ahamevāsmi sarvatra ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.45 ||
45. Воистину, я – счастье и больше ничего. Я – неизменное сознания. Я повсюду. Я – только Брахман.
kevalaṃ brahmamātrātmā kevalaṃ śuddhacidghanaḥ |
kevalākhaṇḍosāro’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.46 ||
46. Я – это Атман, являющийся только Брахманом. Я – только всецелостность35 чистого сознания. Я – только неделимая сущность. Я – только Брахман.
kevalaṃ jñānarūpo’smi kevalākārarūpavān |
kevalātyantasāro’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.47 ||
47. Я по природе только знание. Я по природе только бездействующий. Я только безграничная сущность. Я – только Брахман.
satsvarūpo’smi kaivalyasvarūpo’smyahameva hi |
arthānarthavihīno’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.48 ||
48. Я по своей природе – бытие. Воистину, я по своей природе абсолютное единство36. Я за пределами смысла и отсутствия смысла. Я – только Брахман.
aprameyasvarūpo’smi apratarkyasvarūpavān |
apragṛhyasvarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.49 ||
49. Я по своей природе неизмеримый. Я по своей природе необъяснимый. Я по своей природе непостижимый. Я – только Брахман.
arasaṃyutarūpo’smi anutāpavivarjitaḥ |
anusyūtaprakāśo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.50 ||
50. Я по природе несмешиваемый ни с чем. Я свободен от печали. Я сияю непрерывно. Я – только Брахман.
sarvakarmavihīno’haṃ sarvabhedavivarjitaḥ |
sarvasandehahīno’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.51 ||
51. Я вне всех действий. Я лишен всех различий. Я лишен всех сомнений. Я – только Брахман.
ahaṃbhāvavihīno’smi vihīno’smīti me na ca |
sarvadā brahmarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.52 ||
52. Я свободен от концепции «я». Я свободен от концепции «моё». Я всегда по природе Брахман. Я – только Брахман.
brahma brahmādihīno’smi keśavatvādi na kvacit |
śaṅkarādivihīno’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.53 ||
53.