С. М. Неаполитанский

Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)


Скачать книгу

brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.33 ||

      33. Нет деятеля; нет действия; нет ничего, что надо делать, сын! Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахман.

      ekaṃ nāsti dvayaṃ nāsti mantratantrādikaṃ ca na |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.34 ||

      34. Нет одного; нет второго. Нет мантры, нет тантры или чего-то подобного. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахман.

      śravaṇaṃ mananaṃ nāsti nididhyāsanavibhramaḥ |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.35 ||

      35. Нет слушания, нет размышления, нет глубокой медитации – всё это заблуждение. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахман.

      samādhidvividhaṃ nāsti mātṛmānādi nāsti hi |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.36 ||

      36. Нет двух типов самадхи51. Нет познающего, познания и познаваемого52. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахман.

      ajñānaṃ cāpi nāstyeva avivekakathā na ca |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.37 ||

      37. Воистину, нет неведения. Нет обсуждения о неразличении. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахман.

      anubandhacatuṣkaṃ ca saṃbandhatrayameva na |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.38 ||

      38. Нет четырех видов соединений53. Нет трех видов отношений54. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахман.

      bhūtaṃ bhaviṣyanna kvāpi vartamānaṃ na vai kvacit |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.39 ||

      39. Нет нигде прошлого и будущего. Нигде нет настоящего. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахман.

      gaṅgā gayā tathā setuvrataṃ vā nānyadasti hi |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.40 ||

      40. Нет Ганги, Гайи, обета посещения Сету55 или чего-то подобного. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахман.

      na bhūmirna jalaṃ vahnirna vāyurna ca khaṃ kvacit |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.41 ||

      41. Нигде нет ни земли, ни воды, ни огня, ни воздуха, ни пространства. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахмана.

      naiva devā na dikpālā na pitā na guruḥ kvacit |

      kevalaṃ brahmamātratvāt nāsti nāstyeva sarvadā || 2.42 ||

      42. Воистину, нигде нет богов, нет хранителей направлений, нет отца и нет учителя. Это нереально, всегда нереально. Есть только один Брахмана.

      na dūraṃ nāntikaṃ nāntaṃ na madhyaṃ na kvacit sthitiḥ |

      nādvaitadvaitasatyatvaṃ asatyaṃ vā idaṃ na ca || 2.43 ||

      43. Нет ничего далекого или близкого, нет конца, нет середины и нет никакого другого состояния. Нет недвойственности, нет двойственности. Нет истины, нет неистины. И нет ничего обозначаемого как это.

      na mokṣo’sti na bandho’sti na vārtāvasaro’sti hi |

      kvacidvā kiñcidevaṃ vā sadasadvā sukhāni ca || 2.44 ||

      44. Нет освобождения и нет рабства. Нет необходимости в обсуждениях. Нигде и никогда нет ни реальности, ни нереальности, ни счастья.

      dvandvaṃ vā tīrthadharmādi ātmānātmeti na kvacit |

      na vṛddhirnodayo mṛnyurna gamāgamavibhramaḥ || 2.45 ||

      45. Нет нигде пар противоположностей, нет никаких обязанностей, касающихся святых мест, нет не-Атмана. Нет ни роста, ни рождения, ни смерти, ни заблуждений о приходе и уходе.

      iha nāsti paraṃ nāsti na gururna ca śiṣyakaḥ |

      sadasannāsti bhūrnāsti kāryaṃ nāsti kṛtaṃ ca na || 2.46 ||

      46. Нет «здесь», нет «там». Нет учителя, нет ученика, нет реальности, нет нереальности, нет существования, нет действия, которое нужно выполнить, и никакого невыполненного действия.

      jātirnāsti gatirnāsti varṇo nāsti na laukikam |

      śamādiṣaṭkaṃ