Джо Беверли

Тайны ночи


Скачать книгу

успокоить экономку.

      – Не волнуйтесь. Я держу его взаперти. В случае чего в доме есть мужчины, они мне помогут.

      Миссис Акентвейт бросила на нее хитрый йоркширский взгляд, выражавший одновременно тревогу и подозрение. Она словно спрашивала: «Интересно, что ты на самом деле затеяла, Рози Эллингтон?»

      Впрочем, путей к отступлению не было. Розамунда, судорожно сглотнув и набравшись смелости, выдохнула:

      – Миссис Акентвейт, я думаю, нам лучше не распространяться насчет этого незнакомца…

      – Почему, миледи?

      Розамунда попыталась объяснить:

      – Он провел ночь без сознания, потом его вырвало, и все же люди, узнав, могут подумать что-нибудь нехорошее. Моя репутация…

      Подумав, экономка кивнула:

      – Пожалуй, вы правы. Такие вещи лучше держать в тайне. Ты слышала, Джесси?

      – Да, миссис Акентвейт!

      – Я предупрежу мистера Акентвейта. А вам, миледи, наверное, следует поговорить с вашими конюхом и кучером.

      – Спасибо, я так и сделаю. – Розамунде удалось сохранить спокойный тон, но внутри у нее все сжалось.

      Разумеется, миссис Акентвейт догадалась! Догадалась о том, что она собирается сделать.

      И по какой причине.

      Вот почему строгая, благонравная женщина согласилась закрыть глаза на ее грех.

      Экономка сняла фартук и надела плащ и шляпу, на ходу отдавая распоряжения:

      – Смотри, Джесси, прислуживай леди Овертон как следует! Когда подойдет тесто для хлеба, поставь его в печь. Да не забудь вовремя вынуть! На ужин подашь окорок. Да, еще отбери бобы. А еще…

      Наконец она взяла приготовленную корзину и в последний раз бросила на Розамунду задумчивый взгляд:

      – Будьте осторожны, миледи.

      Розамунда кивнула и долго еще смотрела ей вслед.

      При мысли о том, что экономка знает о ее планах, Розамунду покоробило. Но, с другой стороны, это означало, что местные жители охотно ее поддержат. Никому не хотелось, чтобы здесь поселились члены «Новой Республики». В долине Венскоута все семьи жили дружно и не терпели вторжения чужаков.

      Розамунда осторожно покосилась на Джесси, но та уже с головой ушла в работу. Оставалось только надеяться, что девушка ничего не подозревает.

      В обычное время Розамунда освободила бы служанку от дел, но сейчас ее устраивала роль строгой госпожи. Кроме того, кухонные заботы помогут удержать Джесси на первом этаже.

      – Мы с Милли позаботимся об этом джентльмене, Джесси. Тебе ни к чему подниматься наверх.

      – Хорошо, миледи.

      Между тем вернулась Милли.

      – Я сделала все, что вы сказали, миледи. Представляете, этот негодник лежит в чем мать родила! Вам не стоит туда ходить, это неприлично.

      Розамунда, покраснев, решила все-таки воспользоваться моментом.

      – Ничего страшного, Милли. Я замужняя дама в отличие от вас с Джесси, так что сама за ним присмотрю. – Не позволив Милли возразить, она добавила: – Моя голубая нижняя юбка испачкалась в грязи. Пожалуйста, постарайся ее отчистить. И наверное, лучше тебе работать на кухне. Здесь