я был слишком груб или несправедлив к тебе.
– Все в порядке, – заверил его Шерлок. – Если вы во что-то верите, надо высказывать свои взгляды. Иначе это будет лицемерием.
Кроу прокашлялся.
– Мама Джинни любила оперу, – тихо сказал он. – Особенно одного немецкого композитора по фамилии Вагнер. С тех пор как она умерла, я не могу слушать ни звуки оркестра, ни пение.
– Понимаю, – тихо ответил Шерлок.
– Тогда ты мудрее меня.
К счастью, поезд прибыл раньше, чем разговор успел принять неловкий оборот.
В купе они были одни. Сиденья оказались удобными и мягкими. Дым паровоза низкими облачками тянулся мимо окна, и в просветах Шерлок мог видеть проплывающий мимо сельский пейзаж.
Кондуктор проверил билеты сразу после Уокинга. Как только он вышел, захлопнув за собой дверь, Кроу спросил:
– Что ты можешь сказать об этом человеке?
Зная Кроу, Шерлок ожидал подобного вопроса.
– Его ботинки тщательно начищены, – ответил он, – а рубашка отглажена. Или у него есть прислуга, или он женат. Но так как я не думаю, что простой кондуктор может позволить себе прислугу, которая гладила бы ему рубашки, то вероятнее предположить, что он женат.
– Неплохо для начала, – проворчал Кроу.
– Жена старше его, – высказал свою версию Шерлок.
– Как ты узнал?
– Ему слегказа тридцать, но воротничок у рубашки давно вышел из моды. Такие же старомодные воротнички носит мой дядя. При этом воротничок не заношенный – вряд ли он носит он его давно. Видимо, тот, кто выбирает ему одежду, предпочитает старый фасон, а отсюда следует, что жена может быть его старше.
– Ты забыл еще одну возможность: что, если жена у него молодая, но воспитывалась в семье, привыкшей жить по старым правилам? Однако твое объяснение более вероятно, – согласился с ним Кроу.
– И он подслеповат на правый глаз, – торжествующе закончил Шерлок.
Кроу кивнул:
– Ты прав. Но что его выдало?
– Он тщательно выбрил левую сторону лица и шеи, но с правой стороны осталась заметная щетина. Из чего можно заключить, что он плохо видит правым глазом.
– Потрясающе. Ты отлично овладел навыками наблюдения.
– Я что-нибудь упустил? – с улыбкой спросил Шерлок.
Кроу пожал плечами:
– Всего лишь несколько мелочей. Этот человек женат во второй раз, его первая жена умерла. В нынешнем браке детей у него нет, и его жену это расстраивает. Да, и я подозреваю, что он ворует деньги у железнодорожной компании, но это допущение сделано с некоторой натяжкой.
Шерлок не смог сдержать смех:
– Как вам это удается?
– Практика, – улыбаясь, ответил Кроу. – И природный талант. В один прекрасный день ты тоже так научишься.
Шерлок покачал головой.
– Сомневаюсь, – со смехом ответил он. – Сильно сомневаюсь.
Третья глава
Поездка до вокзала Ватерлоо заняла