Эндрю Лейн

Черный лед


Скачать книгу

пошел прочь, не разбирая дороги. Его мучило беспокойство. Очень хотелось в Лондон, но для этого ему нужно было дождаться завтрашнего дня. Майкрофт в письме точно указал время.

      Некоторое время Шерлок брел вдоль главной улицы: мимо таверн, в которых уже шла бойкая торговля, хотя день только перевалил за середину; мимо пекарни, на витрине которой высились горы посыпанных маком булок-косичек; мимо лавок, торговавших овощами и фруктами, инструментами, одеждой – от грубой до изысканной; протискивался сквозь толпу местных жителей, которые покупали, продавали или просто стояли без дела и обменивались сплетнями.

      – Шерлок! – услышал он чей-то голос.

      Шерлок с удивлением обернулся. В первое мгновение он не узнал высокого, худого человека с длинными черными волосами, который улыбался ему с другой стороны улицы. Вернее, Шерлок знал его, но не мог вспомнить откуда. Он присмотрелся к одежде и рукам незнакомца – так, как его учил Амиус Кроу: пытаясь отыскать приметы его профессии – но, кроме потертости на левом плече залатанного плисового пиджака и какой-то рыжеватой пыли на пальцах, ничего не смог разглядеть.

      Разве что…

      – Мистер Стоун! – крикнул он, как только понял, что этот человек, судя по одежде и другим признакам, был нищим скрипачом.

      Руфус Стоун улыбнулся еще шире, показав золотой зуб, который Шерлок запомнил по своему путешествию в Нью-Йорк и обратно: в те дни уроки скрипичной игры помогали им скрасить долгое плавание.

      – Я же говорил, меня только наниматели называют мистером Стоуном, а их в последние месяцы было меньше, чем зубов у цыпленка, – крикнул он, переходя дорогу и огибая по пути громыхающие телеги и кучи навоза.

      – Что с вами случилось после того, как мы причалили в Саутгемптоне? – Шерлок надеялся, что его слова звучат учтиво-равнодушно, словно ответ для него ничего не значил, но в то же время он страстно надеялся, что скрипач поедет с ним в Фарнхем и продолжит давать уроки музыки.

      Стоун поморщился:

      – Ну вот, приходится признаваться. Я намеревался связать свою жизнь с этим милым городком, но сбился с пути истинного и на несколько недель подался в Солсбери. Была там одна актриса, а кроме нее, и вакансия в оркестре местного театра и возможность каждый вечер любоваться ее прелестным личиком, пока я играл, а она блистала на сцене, раскрывая перед зрителями свое сердце.

      – И что же случилось? – спросил Шерлок.

      – Она завернула сердце в оберточную бумагу и вручила ведущему актеру, – снова поморщившись, ответил Стоун. – Как это обычно и делается – прямо на глазах восторженных поклонников из оркестровой ямы. Позже я выяснил, что все мы оказались в театре только ради нее и даже согласились на меньшее жалованье. – Он театрально вздохнул. – Ну ладно. Век живи – век учись. Итак, ты считаешь, что в этой части Гемпшира все еще нужен хороший учитель игры на скрипке?

      – Да, считаю, – ответил Шерлок. – В окрестностях есть пара хороших школ и несколько поместий.

      – А как насчет тебя? – спросил Стоун. – Хочешь возобновить наши уроки?

      – Я ищу дешевую скрипку, – признался