будет узнать, что Руфус Стоун – это еще и название деревушки вблизи Саутгемптона. Может, это просто совпадение… а может, ему зачем-то пришлось сменить имя, и он выбрал то, которое увидел на дорожном указателе. Вот такая мысль мне в голову пришла.
И это встревожило Шерлока. А еще он подумал о том, как мелочно со стороны Амиуса Кроу было озвучить эту мысль.
Он нашел Вирджинию снаружи. Она принесла ведро воды, чтобы напоить Сандию.
– Что твой отец имеет против Руфуса Стоуна? – спросил Шерлок.
– И тебе здравствуй! – Она взглянула на него искоса. – И ты правда не понимаешь?
– Не понимаю, – признался он.
Вирджиния покачала головой:
– Я уже говорила и скажу снова: хоть ты и умный парень, но иногда бываешь круглым дураком.
– Но я не вижу никаких причин для неприязни! – возразил Шерлок. – Я думал, твой отец будет только рад, что я завожу новых друзей, что у меня появляются новые интересы.
Вирджиния повернулась к нему, подбоченившись:
– Позволь задать тебе вопрос. Если бы твой отец не уехал в Индию, как бы он отнесся к моему отцу? Они бы поладили?
Шерлок нахмурил брови.
– Вряд ли, – наконец сказал он. – Во-первых, они из совершенно разных кругов, и…
Он умолк, затрудняясь подобрать точные слова.
– И что?
– И, в известном смысле, твой отец занимается тем, чем мог бы заниматься мой, если бы был здесь. – Шерлок чувствовал неловкость оттого, что произносит это вслух. – Учит меня. Берет с собой на прогулки. Дает советы.
– Верно. Он обращается с тобой как с собственным сыном.
Шерлок робко улыбнулся:
– А ты не против?
Вирджиния улыбнулась в ответ:
– Мне нравится, когда ты рядом. – Она отвернулась, а потом снова посмотрела на него. – Ты прав, твой папа ревновал бы к человеку, с которым ты проводишь столько времени и который относится к тебе как к сыну. Особенно если он учит тебя тому, чему твой родной отец не может тебя научить.
И тут Шерлок понял.
– А Амиус ревнует меня к Руфусу Стоуну, потому что тоже думает, что Руфус относится ко мне как отец? – Эта мысль была такой значительной, такой важной, что на мгновение ошеломила его. – Но это же глупо!
– Почему?
– Потому что Руфус мне не как отец. Скорее как старший брат, или молодой дядюшка, или еще кто-то в этом роде. К тому же то, что я учусь играть на скрипке у Руфуса, вовсе не значит, что я меньше ценю уроки твоего отца. Это совершенно разные вещи. Это… нелогично!
Вирджиния пристально посмотрела на него и покачала головой:
– Чувства вообще нелогичны, Шерлок. Они не подчиняются правилам.
– Поэтому я и не люблю чувства, – с вызовом сказал он. – От них только помехи и вред.
Слова юноши, вылетая изо рта, словно бы превращались в тяжелые камни и с глухим стуком падали между ними.
– Все-таки есть и стоящие чувства, – тихо сказала Вирджиния и отвернулась. А потом наклонилась, чтобы взять ведро. – По крайней мере,