Горацио Олджер

Юный капитан


Скачать книгу

и я хочу, чтобы ты им и остался.

      – Но я ведь не принадлежу вашей семье.

      – Нет, принадлежишь, потому что мы с мужем усыновили тебя.

      – Мэрион сказала, что вы ничего не знаете о моем прошлом.

      – Это правда. Мы сделали все, что могли, но наши старания не увенчались успехом. Твоя мама называла тебя Джеком перед тем, как умерла, вот и все.

      – А что с нашей одеждой? Не было ли на ней именной нашивки или чего-нибудь в карманах?

      – Нет, на одежде ничего не было, и в карманах мы не нашли ничего, кроме платка, на котором тоже ничего не было. Тот платок и одежду я сохранила. И еще у меня осталось кольцо, что носила твоя мать.

      – На нем было что-нибудь?

      – Было, но кольцо так изношено, что надпись почти совсем стерлась. Даже два ювелира, которым мы давали кольцо на изучение, не смогли ее разобрать.

      – Я бы хотел взглянуть на него.

      – Сейчас принесу, – сказала миссис Риван и вышла из комнаты. Вскоре она вернулась с маленькой коробочкой, откуда извлекла кольцо и изящный шейный платок.

      – Вот оно, – сказала миссис Риван, передавая кольцо Джеку.

      – Похоже на обручальное, – заметил мальчик, разглядывая золотое кольцо.

      – Уверена, что обручальное.

      Джек взглянул на оборотную сторону кольца и увидел надпись, но она была настолько стерта, что невозможно было разобрать ничего, кроме цифр 1 и 8.

      – Можно предположить, что эти цифры обозначают тысяча восемьсот какой-нибудь год, – сказала миссис Риван. – Возможно, это год свадьбы.

      – Я думаю, так и есть.

      – Кольцо принадлежит тебе, Джек. Береги его.

      – Если ты не против, я хотел бы, чтобы ты его хранила.

      – С удовольствием.

      Потом настала очередь платка. Но на нем не оказалось никаких пометок, поэтому платок вскоре был помещен обратно в шкатулку вместе с кольцом.

      – Теперь скажи, почему вдруг Мэрион стала рассказывать тебе о прошлом? – спросила миссис Риван, вернув шкатулку на место.

      – Я ее попросил, – ответил Джек.

      – Но как ты узнал?

      – Сент-Джон намекнул об этом Дарси Гилберту.

      – И что же он сказал?

      – Ох, теперь это уже неважно, мама. Он сказал Дарси, что я не твой сын.

      – А что еще?

      – Думаю, лучше не говорить.

      – Нет, Джек, скажи, я настаиваю.

      – Он сказал Дарси, что я никто и что мне придется когда-нибудь вас покинуть.

      Лицо миссис Риван вспыхнуло от негодования.

      – Сент-Джон слишком много болтает! – воскликнула она. – Это не его дело!

      – Может, я и правда никто, но… но… – пробормотал Джек. – Если он скажет это мне, получит по заслугам!

      – Сент-Джон ничего тебе не скажет. Я поговорю с ним об этом, положись на меня.

      – Он не должен унижать меня, – упрямо сказал Джек.

      Мэрион вышла, чтобы переодеться, и не слышала, что они говорили о Сент-Джоне. А разговор тем временем вернулся к прошлому Джека.

      – Когда-нибудь я все-таки узнаю, кто я на самом деле, – сказал мальчик. – Должен же быть какой-то способ это