房子 [fángzi], (буквально: «дом») традиционное жилище, распространенное в Китае, обычно каменное или саманное, на каркасе из деревянных столбов.
Внутри стояли три кровати, а рядом с каждой по простой деревянной тумбе с дверцей.
– Здесь никого нет, – заметил Лэн Фэнъюй, зайдя через дверь.
И правда – комната была пустой, лишь на кровати Е Чаншэна лежала одинокая подушка, прикрытая одеялом. Из тумбочки Су Чжунцин вытащил маленький серебряный ключик с гравировкой хайтана, после чего двое покинули фанзу и направились к библиотеке.
Когда ученик вставил ключ в замочную скважину, тот замерцал голубым светом, сам собой завертелся вокруг оси, и высокие двери отворились. Взору открылся огромный зал, заставленный книжными резными шкафами, между ними выглядывали столики с округлыми ножками, на которых лежали стопки папирусной бумаги и кисти для туши. Сама библиотека освещалась лунным светом сквозь большие круглые окна, защищенные аналогичными невидимыми магическими барьерами.
В это время Мо Дайяо вернулся в школу и, шагая по единственной дороге, ведущей к его комнате, повстречал своего ученика.
– Безобразие, – он покачал головой.
– Решил прогуляться, – сказал Е Чаншэн и словно об что-то споткнувшись полетел на учителя, – ой-ой.
Мо Дайяо и Е Чаншэн свалились на мощеную дорожку. Учитель попытался приподнять с себя ученика, но тот все не мог встать, крутясь из стороны в сторону, будто огромная неуклюжая панда. Когда юноша соизволил выпустить наставника из своих объятий, Мо Дайяо вмиг поднялся на ноги. Е Чаншэн приготовился выслушивать гневные тирады, но мужчина ломанулся вперед по дороге, не сказав и слова.
Нарушитель спокойствия облегченно выдохнул и сунул руку в карман.
Су Чжунцин сидел за столиком и рисовал тушью на бумаге, пока Лэн Фэнъюй изучал каждую полку, будто он что-то мог разглядеть в темноте.
Вдруг дверь скрипнула, и кто-то зашел в зал.
Юноша залез под столик, а его спутник спрятался за шкаф.
Послышались шаги, направляющиеся к запертой двери в конце зала. Когда таинственный посетитель скрылся из виду, Су Чжунцин прошептал:
– Там потайная библиотека.
– Чего ты не сказал, что она у вас есть? – процедил сквозь зубы Лэн Фэнъюй: – пока я взбираюсь на дерево в поисках рыбы.
Взбираться на дерево в поисках рыбы – 缘木求鱼 идиома в зн. безнадежное дело, напрасный труд.
Су Чжунцин вылез из-под стола и направился к входу в потайную библиотеку, а Лэн Фэнъюй аккуратно начал пробираться между книжных рядов. Когда оба достигли двери, то в зал вновь кто-то зашел.
– Здесь проходит Чжунъюань? – недовольно прошептал Лэн Фэнъюй.
Чжунъюань – важный традиционный китайский праздник, отмечаемый в 15-й день 7-го лунного месяца. Этот фестиваль существует уже более 2000 лет и является одним из четырех главных праздников Китая. В этот день люди посещают могилы своих предков, чтобы выразить уважение и благоговение, принося в качестве подношений цветы, фрукты, еду и спиртные напитки. Одной из традиций праздника является уличное