может подтвердить ваши слова? Где вы были тогда, когда всё это произошло? – его лицо было так близко, что Генри чувствовал его дыхание.
– Я… я помогал с документацией в офисе, – ответил Генри, чувствуя, как уверенность уходит с каждым словом. – Работал всю ночь.
Инспектор прищурился и наклонился ещё ближе:
– Кто это может подтвердить? – его голос звучал холодно и насмешливо.
Генри замешкался, его взгляд скользнул в сторону, и, едва осознавая, что делает, он выпалил:
– Это может подтвердить подруга… Джейн. Она была со мной почти всю ночь.
Инспектор уловил нотку сомнения в его голосе и ухватился за неё:
– Почти? Или всю? – его голос стал громче, давя на Генри.
Генри, почувствовав, как его слова начали цепляться одно за другое, повысил голос, пытаясь звучать увереннее:
– Всю! – воскликнул он, стараясь не отводить взгляда от инспектора.
Но как только слова слетели с его губ, он осознал, что совершил ошибку. Внутри всё перевернулось, когда он подумал: «Зачем я втянул в это Джейн?» Он почувствовал, как по спине пробежал холодок страха. Теперь Джейн могла оказаться под подозрением, и это добавляло ещё больше тревоги.
Инспектор с видимым удовольствием заметил его замешательство, затем сел обратно в своё кресло, внимательно изучая выражение лица Генри:
– Посмотрим, что скажет ваша подруга Джейн, когда я с ней поговорю, – сказал он с холодной усмешкой.
Внезапно инспектор резко прервал молчание:
– А где тот, кто осматривал тело Тома?
Я должен его целый день ждать?! – он почти кричал, гневно сверкая глазами. Его голос эхом разлетался по стенам, заставляя даже Густоса вздрогнуть. – Я же велел, чтобы все были здесь сегодня утром! Густос, в чём дело?! – рявкнул он, впившись взглядом в лицо начальника.
Густос, стараясь держать лицо, посмотрел на инспектора с сдержанным упрёком, но не успел ответить. Инспектор не дал ему времени, нетерпеливо махнув рукой:
– Мне надоело ждать. У меня есть ордер на обыск, и я его проведу сам, если придётся. Где его кабинет? Или где он обычно бывает? Показывайте. И вы, Генри, идёте со мной!
Густос молча кивнул и направился к выходу, указывая дорогу. Генри же, чувствуя, как сердце гулко стучит в груди, последовал за ними, стараясь не отставать и не выдавать своего волнения. Дух продолжал кружить вокруг инспектора, словно пытаясь что-то шепнуть Генри, но его слова оставались невнятными и таяли в воздухе, оставляя за собой лишь неясное беспокойство.
Шаги гулко разносились по пустым коридорам. Густос шёл впереди, показывая путь, инспектор за ним, раздражённо бурча под нос:
– Долго ещё? Мне надоело бегать за всеми вами! – он поправил плащ, бросая быстрый взгляд на часы, словно каждая минута, проведённая здесь, была впустую потраченной.
Когда они подошли к лифту, инспектор раздражённо нажал кнопку, и двери сразу открылись. Все трое вошли в кабину, молча. Генри избегал смотреть на инспектора, ощущая, как