узкий лаз, ругаясь на все вокруг. За ним следовал Генри, надеясь, что Лакримус приведет их в нужное место и они успеют до возвращения Густоса.
Вентиляция была узкой и пыльной. Инспектор, то и дело задевая металлические прутья, ворчал:
– Чёрт возьми, зачем мне это понадобилось… Мой дорогой костюм… Да мне это расследование дороговато, мне будет стоить!
Генри полз впереди, стараясь не обращать внимания на его жалобы, следуя за мерцающим силуэтом духа. Наконец, впереди забрезжил свет, пробивающийся сквозь решетку. Генри остановился, обернулся к инспектору и прошептал:
– Тихо. Займите мое место и посмотрите туда. Там должен быть Том.
Инспектор протиснулся вперед и заглянул через решетку вниз. Его глаза округлились.
– Ну? Где? – пробормотал он, но тут же замер. Внизу, за решеткой, в капсуле лежал мужчина, окруженный людьми в белых халатах, которые что-то настраивали на мониторах.
– Это он, – Генри едва сдерживал дрожь в голосе. – Это Том, я уверен.
Инспектор прищурился, всматриваясь в лицо лежащего мужчины. Затем он кивнул, хотя его голос оставался настороженным:
– Ладно, я тебе поверю… Давай выбираемся отсюда.
Они начали медленно отступать обратно, инспектор то и дело ворчал, задевая плечами стены узкого лаза:
– Чёрт бы побрал этот лаз… Мой костюм… Знал же, что это будет стоить мне нервов, – он сердито тряхнул головой, пока пыль оседала на его волосы.
Когда они, запыленные и измученные, выбрались из вентиляции, Генри не мог скрыть радости. Он чувствовал, как сердце бешено колотится в груди, и, не сдержав улыбки, заговорил, чуть не подпрыгивая от возбуждения:
– Всё, идём к Густосу, арестуем его! Я же показал вам доказательства! Теперь я смогу оправдать Зейна и отомстить за своего отца! – подумал Генри, и в его голосе звучала искренняя надежда.
Инспектор бросил на него усталый взгляд, едва заметно усмехнулся и, сделав вид, что разделяет его энтузиазм, коротко ответил:
– Ладно, идём к Густосу, – он развернулся и направился к кабинету начальника, его шаги гулко раздавались в пустом коридоре.
Они дошли до массивной деревянной двери. Инспектор остановился, резко обернулся к Генри и, почти не глядя ему в глаза, сказал:
– Подожди здесь. Я сам разберусь.
Генри не успел возразить – дверь кабинета захлопнулась перед его носом. Он остался стоять у окна, глядя на серую мглу за стеклом. Мысли уносили его куда-то далеко: он представлял, как Густоса выводят в наручниках, как Зейн обретает свободу, как отец, очищенный от обвинений, смотрит на него с одобрением. Эти образы согревали его и придавали сил.
Внезапно его мечты прервал звук открывающейся двери. Генри обернулся и замер: инспектор, с натянутой улыбкой, пожимал руку Густосу, а тот, ухмыляясь, бросил на Генри холодный, недобрый взгляд и, не произнеся ни слова, быстро скрылся в своём кабинете.
Инспектор подошел к Генри, не меняя выражения лица, и наклонился к нему, говоря тихо, но с нажимом:
– Слушай внимательно.