шестой и седьмой глав Евангелия от Матфея и в выслушивании длиннейшей проповеди. Ее читала мисс Миллер, сопровождая чтение беспрестанными зевками, которых она не могла подавить и которые выдавали ее усталость.
Я еще не упомянула о посещениях мистера Брокльхерста. Этот достойный джентльмен отсутствовал почти весь первый месяц моей жизни в Ловуде, может быть, его пребывание у его друга, архиепископа, затянулось дольше, чем он ожидал. Во всяком случае, для меня его отсутствие было большим облегчением. Незачем говорить, что я имела особые основания бояться его посещения. Но в конце концов он все-таки приехал.
Однажды после обеда (это было через три недели после моего приезда в Ловуд) я сидела с грифельной доской в руке и ломала себе голову над трудным делением. Взгляд мой рассеянно упал на окно, в эту минуту кто-то прошел мимо него. Я почти инстинктивно узнала эту длинную, сухую фигуру, и когда спустя две минуты вся школа, включая и учительниц, сразу поднялась с мест, мне незачем было поворачивать голову к двери. Я знала, чье появление школа приветствовала таким образом. Он большими шагами прошел через комнату, и рядом с мисс Темпл, поднявшейся вместе со всеми, стоял теперь тот же самый черный столб, который так зловеще возвышался предо мною на ковре у камина в столовой Гейтсхеда. Я искоса взглянула на него. Да, я не ошиблась: это был мистер Брокльхерст, застегнутый на все пуговицы и казавшийся теперь еще длиннее, у́же и суровее, чем когда-либо.
Волосы поднялись у меня дыбом от ужаса при его появлении. Я хорошо помнила злобные намеки миссис Рид на мои дурные наклонности и его заверение предупредить мисс Темпл и учительниц о моем порочном характере. Все время я со страхом думала, что он сдержит свое обещание, и ждала появления человека, который опозорит меня перед всеми. Теперь он был здесь. Он стоял рядом с мисс Темпл и что-то тихо говорил ей – я не сомневалась, что он разоблачает мою испорченность. Я следила с мучительной тревогой за его глазами, ожидая каждую минуту, что его темные зрачки обратятся на меня с отвращением и презрением. Я стала вслушиваться в их разговор. Случайно я стояла близко от них и могла слышать, что он говорил мисс Темпл. Содержание их разговора на минуту избавило меня от мучительного страха.
– Я надеюсь, мисс Темпл, что нитки, которые я купил в Лоутоне, окажутся подходящими для коленкоровых рубашек. Я подобрал для них соответствующие иголки. Передайте, пожалуйста, мисс Смит, что штопальные иглы я привезу ей на будущей неделе. И пусть она ни в коем случае не выдает больше одной в руки, иначе воспитанницы будут относиться к иглам с небрежением и чаще терять. Затем, сударыня, я желал бы, чтобы вы лучше следили за качеством штопки шерстяных чулок. Я осмотрел белье, которое сушится на заднем дворе, и нашел там множество черных чулок, заштопанных весьма неудовлетворительно. Судя по величине дыр, я уверен, что за ними следят неаккуратно.
Он остановился.
– Ваши указания будут исполнены, – отвечала мисс Темпл.
– Кроме