А. Дж. Бэзил

Миф о человеке в сером котелке


Скачать книгу

тетушку с аптечкой. Пока я приводил себя в порядок и заново устанавливал лестницы, для того, чтобы их сложить, Мойра и миссис Грей хлопотали возле боевого ранения Клиффорда, не прекращая при этом обмениваться негодующими фразами.

      – Где ж это видано, делать в домах такие опасные штуки! – возмущалась тетушка.

      – Не очень болит? – испуганно спрашивала Мойра, сдерживая рвущегося к лестницам Марка. У него единственного в этой ситуации не было написано нерешительности на лице.

      – Конечно, нет, – бодро ответил Клиффорд, хотя по нему было видно, что это не так. – Я в полном порядке. Ой! Миссис Грей. Пожалуйста, не так крепко.

      – А куда уж слабее, – проворчала тетушка, накладывая повязку. – Я давно говорила, нужно для подобных дел вызывать специалистов. А не самим совать руки в печку.

      – Да, действительно, Клифф, – робко заметила Мойра, – может, вызовем ремонтников?

      – Ремонтников? – перепросил глава дома и вскинул голову. В его глазах промелькнуло раздражение. – Нет уж, – заявил он с чувством оскорбленного достоинства. – Сейчас я сам все починю. Идем, Грег.

      Он мужественно отодвинул обеих женщин и, вскочив, рванулся к лестнице. Я последовал его примеру, но с меньшим энтузиазмом. Падать еще раз с высоты десяти футов мне не очень хотелось. Но видеть огорченное лицо этого бедняги было еще хуже.

      – По-моему, феминистическое движение в нашей стране зашло слишком далеко, – тихо сказал я ему, когда мы оказались наверху.

      Он поднял на меня глаза, скривился и горячо зашептал:

      – Надеюсь на твою помощь. Если мы не починим эту штуковину, придется вызывать ремонтную службу. Я не переживу этого позора. Все же увидят. И соседи тоже. Инженер, а не умеет починить лампу в собственном доме.

      «Лучше толки, чем еще один удар током», – подумал я про себя, но вслух ничего не сказал.

      – Что это тут творится? – послышался голос моей племянницы у двери, и мы оба обернулись.

      Действительно, ядовито зеленая комната, засыпанная блестящими лентами и обертками, с раскрытой аптечкой на ковре, представляла собой зрелище жалкое. В отличие от той, кто пыталась оценить это положение.

      – Куда это ты собралась? – осведомился Клиффорд, глядя на одетую во что-то немыслимо серебряное и облегающее девушку.

      – На вечеринку, – последовал лаконичный ответ, и он опять вернулся к лампе.

      – И когда ты вернешься? – заносчиво спросила тетушка.

      – К утру.

      – Вот видишь, Мойра, к утру. Ты все слышала?

      – Солнышко мое, – робко начала Мойра, – как же можно так возвращаться поздно? Максимум в три часа. Слышишь меня?

      – Да, слышу, – Клео вернулась из прихожей с пальто и принялась натягивать его. Свободно передвигаться в этом наряде, по-видимому, оставалось делом нелегким. – Но ты забыла, мама, что я уже совершеннолетняя и делаю, что хочу.

      – То, что ты уже взрослая, не дает тебе никакого права…

      – Мама, оставь.

      – Чтоб