Лорен Чайлд

Моргни – и умрёшь


Скачать книгу

«Книжной горе»? – спросил он, указывая на книжный магазин, расположенный через дорогу.

      – В книжном магазине Рэя Пенни, – ответила Руби, – в Твинфорде, вы читали книгу о редких грибах. Я хочу сказать, что вы, должно быть, прочли книгу целиком, пока сидели там.

      – День был холодный, а я ждал, пока починят мой грузовик, – объяснил продавец.

      – Вы часто бываете в Твинфорде? – спросила Руби.

      – Редко.

      – А до этого когда-нибудь бывали в «Пенни»?

      – Нет, не бывал, – ответил мужчина. – По крайней мере, насколько помню. – Он помолчал. – Ты задаешь много вопросов, – заметил он и перевел взгляд на Клэнси: – Твоя подруга всегда такая любопытная?

      – «Любопытная» – это еще мягко сказано, – ответил Клэнси.

      Продавец на это лишь улыбнулся.

      Колокольчик над дверью звякнул, вошел плотного сложения мужчина, неся на спине маленького лохматого младенца.

      – Привет, Мо, – поздоровался посетитель. – Как поживает твоя нога?

      – В холодную погоду побаливает. Ну, ты знаешь, как это бывает.

      – Бразильский кофе в зернах еще не привезли?

      Продавец протянул руку назад, снял с одной из полок упаковку и поставил на прилавок.

      – Чем еще могу быть полезен, Свен?

      Мужчина достал газету.

      – Семь по вертикали, – прочитал он. – «Цитрус для уборки улиц».

      Продавец нахмурился.

      – Сколько букв?

      – Шесть.

      – Надо подумать.

      – Спасибо, – сказал Свен.

      – Что-нибудь, кроме кофе, нужно?

      Покупатель покачал головой:

      – Нет, только зерна.

      – Как дела, Спайк? – спросил продавец у ребенка, и тот с довольным видом загулил.

      – Пока, Мо, – произнес мужчина и повернулся, собираясь уходить.

      – До свидания, Свен, до свидания, Спайк, заходите еще.

      Когда они дошли до двери, продавец крикнул им вслед:

      – Помело! И цитрус, и метла.

      – Конечно! Как я сам не догадался? – отозвался Свен.

      Продавец повернулся к Руби.

      – Он просто фанат кроссвордов, – объяснил он. – Так чем могу вам помочь?

      – Вас так зовут – Мо? – уточнила Руби.

      – Так меня все называют. – Он внимательно посмотрел на нее. – А как зовут тебя?

      – Руби, – представилась девушка.

      Продавец пожал плечами.

      – Я бы дал тебе какое-нибудь более острое имя.

      – Например, Спайк?[3] – предположила Руби.

      Он снова пожал плечами.

      – Тебе вполне подошло бы имя наподобие «Спайк», – ответил он.

      – Буду считать это комплиментом, – отозвалась Руби.

      – Это и был комплимент, – подтвердил Мо.

      – А это мой друг Клэнси.

      Мо кивнул.

      – Рад знакомству, Клэнси. Так чем я могу быть полезен вам двоим?

      – Нам нужен гриб-баран, – ответила Руби.

      – Вы несколько припоздали – уже не сезон, – сказал Мо.

      – Точно? – спросила